中国可能再次阻挠印度加入核供应国集团,印度网友:让莫迪颁布禁令

2019.6.23 发布在 世界看中国 栏目

中国可能再次阻挠印度加入核供应国集团,印度网友:让莫迪颁布禁令 世界看中国-第1张

China likely to foil India’s NSG entry again
中国很可能再次阻挠印度加入核供应国集团
BEIJING:China may continue to stonewall Indian efforts for a seat in the Nuclear Suppliers’
Group citing procedural issues,it emerged from the Chinese foreign ministry’s comments on Friday after a meeting of NSG members at Asthana,Kazakhstan.
北京:周五,在哈萨克斯坦阿斯塔纳那举行核供应国集团成员国会议后,中国外交部发表评论称,中国或继续以程序问题为由阻挠印度加入核供应国集团(NSG)。
“There is no blocking by certain members because there are procedures in the NSG andmembers make decisions according to the procedures and proceedings,”Chinese foreign ministry spokesman Lu Kang said.
中国外交部发言人陆慷表示:“没有特定成员阻挠,因为NSG中有程序规定,成员根据程序做出决定。”
Lu also predicted that India was unlikely to get a seat in the 48-member NSG in the next one to two years.Observers say China is making efforts to link India’s claim for membership with Pakistan’s to make sure its close ally gets in as well.
陆慷还预测,印度不太可能在未来一到两年内获得核供应国集团的席位,目前核供应国集团有48个成员国。观察人士表示,中国力图把印度的入盟要求与巴基斯坦捆绑起来,以确保其亲密盟友也能加入。
印度时报读者的评论:

MrBoobs·Right Here·10 hours ago

Doesn”t matter anymore.China will cease to exist in 2-4 years
没关系了,2-4年内,中国将不复存在

Indian guru·cow pits·8 hours ago

Let'”s wait fro 2-4 years and see the wisdom of this Indian guru.
我们就等待2-4年,看看这位印度大师的预测能否成真

Bankrupt Pakistan·10 hours ago

The chinese have gone mad with their love for pakiatan-love is indeed blind One day when the paki muslims will bite them…
中国人对巴基斯坦人的爱已经爱到失去理智了
总有一天巴基斯坦会反咬他们一口.……

Jagdish Chandra·Debai UP·9 hours ago

Media must refrain taunting to Indian administration over this issue,as far as India access to NSG,nation is keeping close very eyes in developing condition.Therefore,India can openly challenges China that it cannot stop India access to NSG;it is only matter of time.
媒体不应在这个问题上嘲笑印度政府。关于核供应国集团的问题,印度正密切关注事态的发展。印度可以公开挑战中国,中国是阻止不了印度加入核供应国集团的,印度加入该集团是迟早的事。

Rajendra Singh.9 hours ago

true but we need to dent them even publicly humiliation as in case of Masood Azhar.
没错,我们应削弱中国,必要时公开羞辱他们

Sanjoy Pandey·Kolkata·10 hours ago

Patriots of India should take a conscious decision to put a ban on all Chinese products.
印度的爱国人士应该联合起来抵制中国货。

Shinto James·Location·9 hours ago

Tell CHACHA MODI to ban
让莫迪颁布禁令

mahesh swaroopan·chennai·10 hours ago

soon china will go bankrupt as Trump has imposed ban on Huawei and chinese goods.This is a good chance for Modi to twist china”s arm-one,make china abandon Pakistan and two,stop meddling in India'”s entry into UNSC and NSG
随着特朗普对华为和其他中国产品实施禁令,中国很快就会破产的。这是莫迪向中国施压的好机会,一是让中国抛弃巴基斯坦,二是让中国别再阻止印度入常,别再阻止印度加入核供应国集团

banky Indians·mahesh swaroopan·UK·8 hours ago

talk to farmers in central,midwest,south US and techies in California to see who is going bankrupt.
去问问美国中西部、南部的农民以及加州的技术人员,看看谁会破产。

Mango Man·Corrupted Country·7 hours ago

Why is pappu not saying”Thanks to Neruji”on this topic?It is because of him we are in this position today.
为什么拉胡尔在这个话题上不说“多亏了尼赫鲁呢”?正是因为他,我们才陷入今天的处境。

Gurunathan Rajamani·8 hours ago

India should follow example set by President Trump by imposing heavy import duties on products from China as that will affect their economy badly.Also as was done during freedomstruggle,we Indians should boycott Chinese goods though it may be a little cheaper than the alternative products.Hit them hard where it really hurts.
印度应该效仿特朗普总统,对来自中国的产品征收高额进口关税。这么一来,就能严重削弱中国经济。
印度人应该抵制中国货,便宜也不买。狠狠地打击他们的痛处。

abc·Dilip Chellapa·UK·9 hours ago

slaves are always slaves
我们一日为奴终身为奴

Chalu Pande·Earth·10 hours ago

at this point,we as citizens of this country should stop buying anything that is Made in China..
let government play international diplomacy.but we should do our role to protect interest of our country.Jai Hind
我们印度公民应该抵制中国货。努力维护国家的利益。印度必胜!

Mallikarjun·8 hours ago

China has gained bad guy name.It should retain it’s bad guy name
中国的名声已经被他们自己败坏了

Shinto James·Location·9 hours ago

China SCARED.ha ha
中国害怕了..哈哈

Krishan Kumar Totlani·Jaipur·6 hours ago

Even after over ten years of lobbying for a seat at the Nuclear Suppliers Group(NSG),India’s wait continues as China Continue to obruct our entry.
即使在为加入核供应国集团(NSG)进行了10多年的游说之后,印度仍然在等待,而中国将继续阻扰。

Swapnil·7 hours ago

And we gave them permenant member of UN Securoty counsil..it was a foolish descision ever…
我们把安理会常任理事国的席位拱手让给了中国…当初这个决定错大了,愚蠢之极.…

Monica·New Delhi·8 hours ago

Everyone in India knows that China is a conscientious objector to India being in the NSG club!
每个印度人都知道,中国是故意反对印度加入核供应国集团!

ARNIAK·7 hours ago

TRUMP WILL””FIX””CHINA FOR GOOD.
特朗普会“修理”中国。

Vishwa Kumar·5 hours ago

As always double standards from China,these cheap tactics may not work for them in the long run.
这是中国一贯的双重标准,从长远来看这种低级策略可能不会奏效。

Anoop·5 hours ago

George Fernendes was right when he said China is our enemy No.1
中国是我们的头号敌人

Manohar Deep·Nagpur·5 hours ago

India must show some guts here.Ban imports of some Chinese products like mobile handsets.
Just one item is good enough.But show some gut…….
印度必须拿出勇气来,禁止进口中国商品,比如手机。只要禁止一种就够了,但是要有勇气这么做啊。

Vijay Naidu·Location·6 hours ago

India should withdraw its entry petition into NSG and not cooperate with China on WHO and other international matters involving China.
印度应该撤回加入核供应国集团的申请,以后再国际事务上,不要与中国合作。

Valerian Pereira·india·6 hours ago

Should at any cost become the permanenet member of U.N.
不惜一切代价,印度也应入常

Khurshid Malik·7 hours ago

Pak receives 20billon investment from Saudia.21b from Qatar.20b from Russia and from others also.Still modi says Pak isolated.
巴基斯坦从沙特获得200亿美元投资,从卡塔尔获得210亿美元投资,从俄罗斯和其他国家获得200亿美元投资。莫迪仍然说巴基斯坦被孤立了。

Binny Rajput·melbourne·7 hours ago

buy tomatoes with those money
拿这些钱去买西红柿吧

Narendra·9 hours ago

I don’t care much about china.
不要太在意中国。

India guru·USA·10 hours ago

Why are Indians so obsessed with NSG?Even not in NSG,India can get all nuclear fuel from US,Canada,Australia.India can contract Russia to build all nuclear power plants it wants.What would India gain by being in NSG?
为什么印度人这么想加入核供应国集团?
即使不加入核供应国集团,印度也可以从美国、加拿大和澳大利亚获得核燃料。印度可以与俄罗斯签订合同,建造核电站。加入核供应国集团对印度有什么好处?

Vamshee Devulapally·9 hours ago

We lead the world in fission tech but are unable to export.
我们的裂变技术遥遥领先,却无法出口。

Praveen Samant.1 hour ago

It is time to show how China’s expansion policy working like slow poison,with all his neighbours.
要让邻国都看到,中国的扩张政策是如何像慢性毒药一样发挥作用。

Praveen Samant·1 hour ago

Take it reverse way now.If India is not entitled,then we are not bound to fence we errected around us.we are not bound to laws of China’s NSG.Now eat the dinner in a new fashion.and show to world that we are also got Independent views and Independent laws defined by us only.Say thanks To China,that they compeled us to go by this way.
反过来想想,不加入的话,我们就不受核供应国集团法律的约束。现在我们可以向世界表明,我们有独立的法律,由我们自己定义。感谢中国,他们逼我们走这条路。

Ramana Gove·5 hours ago

In all probability,India does not stand to gain a chance for the entry into the coveted NSG this time too.Way back,attempts were made several times and they were turned down under the pretext that India is not a signatory to NPT.If I am right,about a couple of years back,the US and many other countries supported India’s entry and literally they moved earth and heaven,but China,foiled the attempt citing the NPT clause.No doubt,the condition for membership should be that,the country should have been a signatory to NPT.Though China’s argument that,if India is permitted into NSG,Pakistan,also a non signatory to NPT makes a claim for the membership,holds water,the circumstances are different and all the nuclear installations in India are scrutinized by IAEA and that,India uses the nuclear facilities only for peaceful purposesIs is a well-established fact across the globe,is not to be ignored.All in all,the nation needs two important positions 1.a permanent membership in UNSC and 2.membership in NSG,wWhich are bound to become a reality sooner or later.
很有可能,这次印度也没机会加入垂涎已久的核供应国集团。前几次申请就遭到拒绝,借口是印度不是《不扩散核武器条约》签署国。中国以《不扩散核武器条约》(NPT)条款为由阻止印度加入。毫无疑问,成为NSG成员国的条件应该是成为《不扩散核武器条约》的签署国。中国认为,如果允许印度加入NSG,那巴基斯坦也可以加入,巴基斯坦也不是《不扩散核武器条约》的签署国。但巴基斯坦和印度的情况不同,印度所有的核设施都受到国际原子能机构的详细审查,印度的核设施仅用于维护和平,全球都承认这一点。总之,印度需要两个重要的位置:1、联合国安理会常任理事国:2.加入核供应国集团,这些迟早会成为现实。

相关推荐:军事/印度/政治