美国表示有意调动欧洲驻军去印度对抗中国,印网民飘了

2020.6.27 发布在 世界看中国 栏目

美国表示有意调动欧洲驻军去印度对抗中国,印网民飘了 世界看中国-第1张

Moving Europe troops to counter China threat to India:US
美国:调动在欧洲的驻军以对抗中国对印度的威胁
NEW DELHI:In a statement that pitches the US as a factor in the India-China military face-off secretary of state Mike Pompeo said on Thursday that China’s”threats to India”and Southeast Asia were among the main reasons for the US’s move to reduce its troops in Europe
新德里:美国国务卿迈克·蓬佩奥周四在一份声明中表示,中国“对印度和东南亚的威胁”是美国减少在欧洲驻军的主要原因之一
The decision to draw down troops in Germany was part of a well-thought out strategy because they were being moved to other places,Pompeo told the Brussels Forum.US President Donalo Trump recently announced that the US would be reducing troops from Germany,a decision that’s angered EU countries.
蓬佩奥在布鲁塞尔论坛上表示,从德国撤军的决定是经过深思熟虑的战略,这些驻军将被派驻到其它地方。美国总统唐纳德·特朗普最近宣布美国将从德国撤军,这一决定激怒了欧盟国家
The actions of the Chinese Communist Party,Pompeo said,meant there were”threats to India”and countries like Vietnam,Indonesia,Malaysia,Philippines and the South China Sea.
“We are going to make sure we are postured appropriately to counter the PLA.We think that is the challenge of our time and we are going to make sure we have resources in place to do that,”he said.
蓬佩奥说,中国的行动意味着“对印度”以及越南、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾和南海等国家造成威胁。他说:”我们将合理布局以应对解放军。我们认为这是我们这个时代的挑战,我们将确保我们有足够的资源来应对这个问题。

Pompeo’s marking out of China’s threats to its neighbours as a priority represents a significant policy statement and security posture.
蓬佩奥将中国对邻国的威胁列为优先事项,这是一项重要的政策声明,也代表了其安全姿态。
US,EU to start dialoque on threats from China:Pompeo
蓬佩奥:美国和欧盟就来自中国的威胁展开对话
Running through a list of aggressive Chines”bloody border confrontation with India”Beijing’s activities in the South China Sea and its predatory economic policies.He also announced that the US and the EU would start a dialoque on China and e actions,Pompeo spoke about the the challenges it poses.It would help the trans-Atlantic alliance to build a”common understanding of the threat posed by China”.Pompeo said the two sides needed”a collective data set”on China’s actions so the two could take action together.Europe is often accused of being”naive”about China,taking a much more benevolent attitude to China’s designs.
蓬佩奥谈到了中国一系列咄咄逼人的行动,包括“与印度的边境对峙”、北京在南海的活动以及掠夺性经济政策。他还宣布,美国和欧盟将就中国及其带来的挑战展开对话。这将有助于跨大西洋联盟建立”对中国构成的威胁的共识”。蓬佩奥说,双方需要有关中国行动的“集体数据集”,以便双方能够共同采取行动。欧洲经常被指责对中国过于“天真”,对中国采取了更为仁慈的态度。
以下是印度时报读者的评论:
srini

Hopefully India will resolve this without US influence.
希望印度能在不仰赖美国影响力的情况下解决边界纠纷

Kys Sarma

once you allow bases for their forces they will be permanently in your country and you will have to continue to pay them also for it.
一旦让美军在国内建立军事基地,美军就会永远赖着不走,而你们就只能一直为驻军费用买单

Hari Sud

US made China what it is today in last 20 vears and it is for US to remove it as a threat.Trade embargo will be the easiest way to do it.
过去20年,是美国的支持,让中国发展成现在这样的。解铃还须系铃人,现在还是应该让美国来解除中国威胁
最有效的方法是贸易禁运

KMohar

By the way the world should not under estimate India’s supreme power and capabilities to take on China
顺便说一句,世界不应该低估印度的超级力量,不应该低估印度对抗中国的能力

Chakradhara Behera

Should declare any action against India or neighboring countries of China by China will result direct involvement of US forces.
美国应该宣布,中国要是对印度或者其他周边国家采取行动,美军将直接干涉

Kedar P

How about taking away the permanent seat of china from UNSC???
废除中国在联合国安理会常任理事国席位怎么样

newlearn

how?
怎么废除?

vinood kunna

US wants base in India forever to fiaht with China in future,so US use this opportunity.But Indian govt.thinks other way around.US don’t have quts to fight with China
美国希望在印度建立军事基地,方便以后打中国,这次中印冲突,美国想抓住在印度驻军的这个机会不过印度政府不这么想,觉得美国没有勇气打中国

Hemant P

I decided to buy asus or hp or acer but not lenovo.I decided to buy Sony or Samsung but not Ml or oppo.I decided to buy Samsung or Apple but not oppo or one plus.Did any of you decide the same.let’s start right away.
我决定买鸿基、惠普、华硕电脑,就是不买联想电脑
我决定买索尼或三星手机,就是不买小米手机和OPPO手机
我决定买三星或苹果手机,就是不买OPPO和一加手机
有人和我一样的吗,现在开始抵制吧

Venkat B

China should think twice.I hope they will not become another Germany or Russia
中国应该三思而后行,希望中国别成为另一个德国或俄罗斯

MUZZAMMIL SHAIKH

Modi ji should surgical strike on China
奠迪应该对中国发动外科手术式打击

Shilpa Sooo

India should join NATO
印度应该加入北约

Siddharth Doshi

Indian army is very much capable of fighting china unilaterally.But China being a huge country…to beat them alone is not an easy task…so usa help is highly appreciated here!
Thanks to Mr Pompeo and US for standing together with us durina these difficult times
印度军队完全有能力单方面对抗中国。但是中国是一个大国…印度凭一己之力要打败中国并不是一件容易的事。所以这里要非常感谢美国的帮助!感谢你们在这艰难的时刻与我们站在一起

Election Beast

Fool no usa will come for help…china is not Syria or kuwait or iraq.
笨蛋,美国是不会来帮忙的,中国可不是叙利亚,也不是科威特和伊拉克

Siddharth Dosh

Most of the time I firmly believe that Indian military men are much stronger then China’s.
have also read somewhere that most of the PLA soldiers would avoid going for a war with any country due to china’s one child policy
大多数时候,我坚信印度军队比中国军队强大得多。我还看到过这样的文章,说的中国很多士兵是独生子女,所以中国会避免与其他国家开战

Ashutosh Khanna

I don’t understand why USA is acting so slowly.India should be given a permanent seat at UNSC
我不明白为什么美国行动这么迟缓。印度应该获得联合国安理会的常任理事国席位啊

Krishna

Finally America is waking up to China’s threat to the Free World.
美国终于意识到中国对自由世界的威胁。

Aman Sri

If US backs India,it will be the best move by US in years.It will stop China and Pakistan to spread their venom in the world
如果美国支持印度,这将是美国多年来最正确的行动。此举将阻止中国和巴基斯坦茶毒其他国家。

Jnknws

There are no free lunches in the world.So the price will be to be part of US alliance against China
天下没有免费的午餐。美国支持印度,代价是印度必须加入美国对抗中国的联盟。

Guy Max

You need a US leader like Trump to cage the fire breathing Chinese dragon.This is no joke.
China wants to do adventurism,it’s going to pay heavily this time.
印度需要一个像特朗普这样的美国领导人来对付喷火的中国龙。这可不是开玩笑。中国在玩火,这次要付出沉重代价。

Sanjeev Khedekar

First Best&soothing news of 2020,
2020年最好的消息

Anker Apollo

very good move by US..and India should deploy troops to Germany&EU to fill up the gap
美国做得好。印度应该向德国和欧盟派遣军队来填补缺口

Rohit Joseph Deka

CHINA the biggest threat to the world even for RUSSIA.If the world don’t break china/teach a lesson the time is not far away that CHINA will rule the entire world with violence,rude,inhuman aggressive manner.ITS TIME TO DO SOMETHING BIG
中国是对世界最大的威胁,甚至对俄罗斯也是如此。如果不给中国一个教训,那离中国用暴力、粗鲁不人道的侵略方式统治整个世界的时代就不远了,是时候做点大事了

Mahesh

We have a strong and reliable military to counter our enemy countries but how can we deal with the enemies like congress&left.If we are not decimating these anti national parties sooner or later we will pay the heavy price for it
我们有强大可靠的军队来对抗敌国,但是我们怎么对付国大党和左派这样的敌人呢?
如果我们不消灭这些反国家的政党,我们迟早要为此付出沉重代价

Manohar Sharma

China has become a THREAT for the whole World.To brina China on its knees,STOP buying products Made in China,immediately
中国已经成为全世界的威胁。要让中国屈服,就必须立即抵制中国货。

Mukesh

India should let US troops have a permanent base in JK region.That will create threat to terror forces Pak and China)on both sides of India.
印度应该让美国军队在查漠和克什米尔地区拥有永久基地。这将对印度两侧的恐怖势力(巴基斯坦和中国)构成威胁。

namo s

many people hate trump.but i always like trump for his bold fearless attitude that the world needs to counter roque nations like china.EU is a puppet and a very soft power and EU is very diplomatic and its only USA can reset the world order.SALUTE TO USA AND TRUMP.
很多人讨厌特朗普。但我一直喜欢特朗普大胆无畏的态度,他认为世界需要对抗像中国这样的国家。欧盟是一个傀儡,软实力很强,很有外交手腕。但是只有美国可以重新建立世界秩序。向美国和特朗普致敬。

Virendra Saxena

Trump is a true nationalist like Dear modi.I strongly like both.
特朗普和莫迪一样,是真正的民族主义者,两位我都非常喜欢。

AsaMatterOfFact

strike while the lron is hot.Teach China a lifetime lesson
趁热打铁。给中国一个教训,让他们终身难忘。

Rehan Khar

If India have the guts then go war with china and u will see who push ha ha
如果印度有胆量,那就和中国开战,看看谁厉害,哈哈。

ersanjeev Koul

Apparently China delibrately spread coronavirus to weaken nations first and then fulfil its expansionist and bullying aspirations.
显然,中国传播新冠病毒是为了先削弱其他国家,然后实现其扩张主义和恃强凌弱的愿望

Rohit Joseph Deka

Indian private sectors atleast on National interest should boost indegenous militaryequipments.Atleast give best quality advance TANK,GUNS,SERVILENCE SYSTEM,DEFENCE MECHANISMS,BODY ARMOUR PROTECTOS,GLOVES,BULLET PROOF VESSELS ETC.if not possible to build a jets.
为了国家利益,印度私营部门应该加强本土军事装备。如果不能造战斗机,至少要提供质量最好的先进坦克、火炮、防御系统、防弹衣等等

Mohammed Akhtar

WW Il is shaping up.China and Pakistan are going to break into several pieces.We are soon going to see the formation of several new countries like Tib,Baluchistan etc.
第三次世界大战正在酝酿中。中巴将分列成几个部分。我们很快就会看到一些新国家的诞生。

Amit Ghosh

Best strategy to fight China is to stranqulate it economically.World must stop doing business with China.US must help India to become a production hub for the world.China is the biagest threat for the world.
对付中国的最佳策略是从经济上扼杀它。世界各国必须停止与中国做生意。美国必须帮助印度成为世界生产中心。中国是对世界最大的威胁。

sk Kapoor

Why does the US not give free arms as aid to India like it gave Pakistan during Afghanistan during Soviet occupation
为什么美国不给印度免费提供武器,苏联占领阿富汗时不是给巴基斯坦提供了。

RAVI RAMASWAMY

US decision to move troops from Germany was taken much before the India-China standof started.Trump administration is just trying to project itself as a wise one and trying to rally the voters to fall behind Trump for the upcoming elections
美国从德国撤军的决定早在中印对峙开始之前就已经做出了。特朗普政府只是试图把自己塑造成一个明智的政府,并试图团结选民支持特朗普。

rakesh kumar

No India have no need for American or Russian support
印度不需要美国或俄罗斯的支持

Paresh Raval

Hope our His Highness Mr.PM does not offer US it’s base in India.
希望莫迪总理不要让美国在印度设立基地

ersanjeev Koul

India and US are friends against a common threat China.
印度和美国是朋友,对抗共同的威胁-中国。