印度高官坦白:对中国的依赖继续增加,不得不向中国低头,印网民热议

2021.8.17 发布在 世界看中国 栏目

印度高官坦白:对中国的依赖继续增加,不得不向中国低头,印网民热议 世界看中国-第1张

Will have to bow before China if dependence on it increases:RSS chief Mohan Bhaqwat
如果对中国的依赖继续增加,印度将不得不向中国低头
If dependence on China increases,we will have to bow before it,Rashtriva Swavamsevak Sangh(RSS)chief Mohan Bhaawat said on Sunday.
印度民族志工组织(RSS)主席Mohan Bhaqwat周日表示,如果对中国的依赖增加,我们将不得不屈服。
Speaking after hoisting the national flaq at a Mumbai school on the 75th Independence Day,the RSS chief also said”swadeshi”means doing business on India’s terms
在第75个独立日,他在孟买的一所学校升起国旗,并表示”swadeshi”的意思是“按照印度的条件做生意”
“We use the internet and technology a lot.Our country does not have the original technology It comes from outside,”Bhaqwat said.
我们经常使用互联网和技术。我们国家没有原创的技术。它来自外部,巴格瓦特说。
“No matter how much we shout as a society about China and boycott Chinese items,but from where does everything that is in your mobiles come from?If the dependence on China increases,then(we)will have to bow before China.”Bhaawat said.
无论我们社会如何大声疾呼抵制中国货,但是你手机里的所有零件都是从哪里来的呢?巴格瓦特说,如果对中国的依赖增加,那么我们将不得不在中国面前低头。
‘Economic security is important,he said,adding the adaptation of technology should be based on our terms.”We have to be swa-nirbhar”he said
他说,经济安全很重要,并补充说,技术的适应应该以我们的条件为基础。他说,我们必须成为Swadeshi

“Swadeshi does not mean ignoring everything else.International trade will remain,but on our terms,”he said.We have to be self-reliant for that,he added.
Swadeshi并不意味着忽略其他一切。他说,国际贸易将继续存在,但要根据我们的条件。为此我们必须自力更生,他补充道

以下是印度快报读者的评论:

Abusidra

They can’t even take the name of China in the recent incursion without Chinese permission
在最近的入侵中,没有中国的允许,他们甚至不能使用中国的名字

Abusidra

We don’t need enemies when such people are at the helm.
印度有这样的人,我们还需要什么外部敌人啊。

busidra

Wake up and smell the coffe.Aready bowed
清醒点,认清事实。我们已经向中国屈服了

Vilas Unawane

I now realize why some people had a secret pact with our strongest neighour!Anyway so now are great leaders are also on the same lines
我现在明白为什么有些人会和我们最强大的邻居签署秘密协议了!无论如何,伟大的领导者也在同一条线上。

SonSen

As if we are not bowing to them now.Our dependence on them is increasing because BJ Party is finishing off our institutions and PSUs one by one.
搞得我们好像现在没有向他们低头一样。我们对中国的依赖一直在增加啊

Deeply Concerned

#SurrenderSarkaar and their history is getting repeated.Earlier it was British,now it is China
历史正在重演。以前是英国殖民我们印度,现在是中国

Deeply Concerned

cowardice and subservience to money power of che
我们懦弱,我们顺从中国的金钱力量

jagadguru

Good thoughts.
好想法

Amrit

Yeah..Only the RSS can save us from danger.
是的,只有RSS能把我们从危险中拯救出来。

Anjali

Using scare tactics to stay in power
用手段来保住权力

Amrit

RSS backed the Brits during independence A Thereonte ona side of history
在印度独立期间是支持英国人的,他们站在历史错误的一边

NARENDER SURRENDER

China has occupied Indian territory
中国已经占领了印度领士

Nilanjan Dutta

Unfortunately we are only talking and not acting..Chinese are way ahead in efficiency and cost effectiveness and not only India the entire world has no option but be dependent on them..we are too busy in po itics and useless issues.
不幸的是,我们只说不做,中国人做事效率比我们高多了,成本效益把控得好,不仅印度,整个世界都没有选择,只能依赖他们,我们忙于政治和无用的问题。

Vishnu Priyatham

Indila will Never have Dependence on China.Enough of this.Shut China’s Influence on India
印度永远不会依赖中国。受够了,切断中国对印度的影响。

Prasoon Tiwari

It is obvious that India has more or less become self-reliant(with whatever level of technology maturity)in almost every aspect.The only reason India aligns with anglophone countries is thanks to Indian Indo-Europeans occupying influential positions in the Indian state when 99% of Indian population just wants to be left alone.
很明显,印度几乎在每个方面都或多或少地实现了自力更生(无论技术成熟程度如何)。印度与英语国家结盟的唯一原因是印欧人在印度占据了有影响力的位置,而99%的印度人只想独处。

danish shah

If we are not able to beat china in trade segment we should look forward for other means
如果我们不能在贸易领域击败中国,我们应该诉诸其他手段

krisnan

Chinese are meant for manufacturing a ch product.I am wondering how we Indians adapted to this habit of buying ch products.If we continue this…over the period of time we will forget the value of the quality products…So support Indian products and other quality manufacturers in the world and support them…Ban China…
中国人生产出来的产品很便宜。我想知道我们印度人是如何养成这种购买廉价产品的惯的。长此以往,随着时间的推移,我们会忘记优质产品用起来会多么舒服。请支持印度产品和世界上其他高质量的产品,支持他们,同时封杀中国货

indias Truth

India could be self sufficient but the price would be 10 year set back economically.
印度可以自给自足,不过代价是经济倒退10年啊。

akash jadhawar

China’s 30%population depends on the indian money.In reality China econmy depend on India
中国30%的人口靠赚印度人的钱过日子
事实上,中国经济依赖印度

anonymo

we cannot be atmanirvara as long as we run after lucrative,tensionless govt jobs.any other form of employment has no social respect at all.the main aim of education in india is to get a job and not atmanirver.
只要我们追求利润丰厚、没有压力的政府工作,我们就无法自力更生。任何其他形式的就业都得不到社会尊重。印度教育的主要目的是找到一份工作

Bob

banning china is not going to work since even if India become independent china can just go elsewhere such as Thailand and Africa so r more profits
禁止中国货是行不通的,即使印度自力更生了,中国产品也可以卖到泰国和非洲等其他地方,获取更多利润

rashae ing hatar

That’s why we want to be now independent….
We want anything except from china.
这就是为什么我们现在想要自力更生啊。除了中国产品,我们都可以要

SUBHASH THAMBAD

Yes Atmanirbhar Bharat is possible,if there is commitment towards nation from every citizen,govt employees,po iticians,businessmen,workers Pledge today I don’t take bribe,won’t avoid tax,work with devotion,focus on quality.
Yes it’s is possible!!!
如果每个印度公民、政府雇员、政客、商人和工人都对国家做出承诺,印度自力更生是可能实现的。我今天承诺不受贿,不逃税,敬业工作,注重质量。是的,这是可能的

SK

we can always find alternative suppliers for these items and become self reliant but not benefit china We need to punish them eco
我们总能找到中国产品的替代选择,自力更生,不能让中国占便宜,我们应当惩罚他们

Birendra Thakur

Yes,Independence from Chinese dependence is what is now the target.These are not indispensable things.Sadly,Indians are not nationalists
是的,摆脱中国的依赖是现在的目标。这些并非不可或缺的东西啊。遗憾的是,印度人不是民族主义者

Shubham Gaur

Let’s see who is depending on whom in nearby future…may god bless you strength for near future
看看在不远的将来谁会依靠淮。愿神灵保佑你在不久的将来充满力量

ghanshyam batham

Boycott Chinese product jai hind
抵制中国货,印度必胜

raj

India is Ath in PPP and is the future market.Loosing Indian market is like loosing your future income US and other countries have imposed many tariffs on China.There will be many to follow.India is planning to limit Chinese export.There is alwavs an alternative,may be bit slow or expensive but still worth it
按照购买力平价来算的话,印度GDP排世界第4,是未来庞大的市场。失去印度市场,就相当于失去未来。
美国和其他国家对中国产品加征关税,会有很多其他国家效仿的。
印度盘算着限制中国产品
总有另一种选择,可能有点贵,但仍然值得。

Indian Soldier

india is World’s Super Power China,what would you do without a huge market like India??Will your economy survive?
印度是世界超级大国,如果没有印度这样庞大的市场,你们的经济还能维持下去吗?

Jo Patelw

LOL everyone is so scared of china
哈哈,大家都还害怕中国啊

Infinitrip

This is a great motivation for all Indians livinq qlobally to boycott Chinese goods.
这能极大地鼓舞全世界的印度人一起来抵制中国货

Hitesh Singh

Hahaha it’s other way round,Chinese economy depends on India without Indian market,chinese can’t live
哈哈哈,是反过来啦,是中国经济依赖印度呢
没有印度市场,中国人是没法活下去的