中国暗示将加大对阿富汗的财政援助,中国赚大了,印度亏死了,印网民热议

2021.8.24 发布在 世界看中国 栏目

中国暗示将加大对阿富汗的财政援助,中国赚大了,印度亏死了,印网民热议 世界看中国-第1张

China may fill financial vacuum in Afghanistan
中国可能会填补阿富汗的金融真空
China on Monday hinted at step up financial assistance to Taliban-controlled Afghanistan,saying it will play a”positive role”in hel the war-ravaged country amid global pushback to stop funding to Kabul until the Afghan militant group modified its hardline re gious policies.
周一,中国暗示将加大对塔利班控制的阿富汗的财政援助,称中国将在帮助这个饱受战争摧残的国家方面发挥“积极作用”,在阿富汗武装组织修改其强硬的宗教政策之前,全球反对向喀布尔提供资金
In his media briefing,Chinese foreign ministry spokesman Wang Wenbin called the US”main perpetrator”for the Afghan crisis and said Washington cannot leave without doing anything for Afghanistan’s reconstruction.Asked about Afghanistan’s eled central bank chief’s comment that the Taliban may go to China and Pakistan to replace the US for financial aid,Wang said,”I want to stress that the US is the main perpetrator and biggest external factor for the Afghan issue.It cannot leave the mess without doing anything.We hope the US will match its words with deeds and shoulder its responsibility to honour its own commitments in humanitarian assistance and reconstruction.”
中国外交部发言人在新闻发布会上称美国是阿富汗危机的“主犯”,并表示华盛顿不能在不帮助阿富汗重建的情况下离开。当被问及阿富汗流亡中央银行行长有关塔利班可能让中国和巴基斯坦取代美国,从而获得财政援助的言论时,发言人表示,“我想强调,美国是阿富汗问题的主要作恶者和最大的外部因素。它不可能什么都不做就留下烂摊子。我们希望美方言行一致,承担起相应责任

以下是印度时报读者的评论:

Sanjoy Pandey

China has become experts in trap small countries in the de t burden.
中国已经成为让小国陷入债务负担的专家。

Not God

What de t burdon?Your brain is washed with American propaganda.China needs ports for export,just like India wanted to help Iran with Chabbahar Port.Too bad India doesn’t have any money.Iranian were waiting for Modi’s 90 million for years.Modi promised but never delivered…Simple
什么债务负担?
你被美国人的宣传洗脑了吧。
中国出口需要港口,类似印度需要伊朗的Chabbahar港。
太糟糕了,印度没有钱。伊朗人等莫迪的9000万卢比等了好多年。莫迪承诺过,但从未兑现

Kamran Zaki

You can cry all you want but Indian plan has really gone down the drain in Afghanistan…
你想哭就哭吧,印度在阿富汗的计划就这样付之东流了

Mani Kamran

Well said..its true.but narrow minded people wont accept it..all of sudden china became enemy of India since 2014 now India is out of Afghanistan and lost multi billion dollars as investments..its all tax payers money
说得好,很真实。自2014年以来,中国突然成为印度的敌人,现在印度离开了阿富汗,损失了数十亿美元的投资,这都是印度纳税人的钱啊,亏死了

Mani

India is a biggest loser in this war.we have lost so much of investments..
印度是这场战争的最大输家。我们损失的投资太大了。

raj Patel

After the Taliban took control of Afghanistan,China is the biggest beneficiary of Afghanistan India’s loss is China’s gain China is making lots of money
塔利班控制阿富汗后,中国成了最大受益者
印度的损失就是中国的收益
中国赚大了,赚得盆满钵满!

Xemant

All indian ivestment lost
印度人的投资全部打水漂了

Not Goc

This is 2021.Gun policy is wrong it was always wrong and will be wrong in the future.
Americans learned the hard way.US is leaving behind billions and billions worth wons and ammunition for Taliban fiahters.Thev won’t have to buy wons for a lona lona time
现在是2021年了,枪炮政策是错误的,过去一直是错误的,将来也会是错误的。美国人经历了惨痛的教训。美国为塔利班战士留下价值数十亿美元的武器和弹药。他们塔利班在很长一段时间内都不需要购买武器

sreekau N

It will fill in such a way that receiving country never comeout of that de t in their lifetime.(Like Pakistan,Srilanka,Maldives and many of African nations)
哪个国家陷入债务无法自拔,中国就去哪个国家填补空白,这些国家有诸如巴基斯坦、聊里兰卡、马尔代夫,还有许多非洲国家)

TruthSeeker

well said.
说得好

Ravindra Cupta

Yes SREEKAUL you are very correct.China should be expelled as a Veto Power member of the UN SECURITY COUNCIL
非常正确。中国应该被驱逐,不能再让他们当联合国安理会具有否决权的常任理事国了

lakmal pathirana

Your comment clearly indicates your lack of knowledge on history.India was the root cause for the suffering we Sri Lankans endured for 30 years as India was the main sponsor of LTTE te rorts that brought enormous pain and destruction to our country.
We Sri Lankans never forgave nor forgotten how India back stabbed us.After being a sponsor of terror how can you shamelessly point finger at Taliban or China.China Sri Lanka relationship is something that matters to us sri Lankans not you indians.
从你这条评论来看,你缺乏历史知识。印度造成了我们斯里兰卡人忍受了30年的苦难,印度是给我们国家带来巨大痛苦和破坏的泰米尔猛虎组织的主要赞助者。
我们斯里兰卡人永远不会原谅也不会忘记印度如何在背后中伤我们的。在支持了泰米尔猛虎组织的主义之后,你怎么能无耻地指责塔利班和中国。中国和斯里兰卡的关系对我们斯里兰卡人来说很重要的

Ramendra Huidrom

china does not know what they are dealing with.
中国都不知道自己在做什么,不知道自己在和谁打交道

Rit opla

China is another level when it comes to strategising.They havent burnt their fingers anywhere and will not in afghanistan either
在战略方面,中国是另一个层次。他们从没有在哪里失手过,在阿富汗也同样不会

Not God

China is not going in with wons,China is going in with money.That is the difference.No body likes bombs but every body loves money and lots of it.And China has it.
中国不是带着武器去的,而是带着钱去的。这就是区别。没有人喜欢炸弹,但每个人都爱钱,越多钱越喜欢。而中国偏偏财大气粗啊

chandrasekaran

Great.China bought another country
太棒了,中国买下了另一个国家

Not God

Took Americans 20 years to train Afghan Army and it all col psed within days
美国人花了20年时间训练阿富汗军队,几天之内就全军覆没

prashant sen

Chinese are not fools like American or Russian
中国人不像美国人或俄罗斯人那样愚蠢

Vmcx

China will soon learn the lesson.Taliban are the worst lot.They will take Chinese money and still attack Chinese
中国很快就会吸取教训。塔利班是最坏的一群人。他们会拿走中国人的钱,然后继续攻击中国人

Rohit

In fifty years,Pakistan,Sri Lanka,Djibouti,Afghanistan,Ethiopia,Kenya,Greece and Serbia could well be just autonomous provinces of China
五十年后,巴基斯坦、斯里兰卡、吉布提、阿富汗、埃塞俄比亚、肯尼亚、希腊和塞尔维亚很可能是中国的自治省

vikas menor

USA was supposed to be a strateqic partner.indian work in afgan has taken a beating due to the partner not having any strategy.India may not be able to compete with china in financial terms but india has always believed in progressing together.India had ensured progress to afgan and at the same time ensured jobs for indians.Thus india had a give and take policy with no upmanship.china would enter afgan as upper class people and would end up devouring all afgan resources enslaving them.
美国本来是我们的战略伙伴的。
印度在阿富汗的投资受到打击,合作伙伴没有制定战略。印度也许无法在金融方面与中国展开竞争,但印度一直主张共同进步。印度确保了阿富汗的进步,同时也确保了印度人的就业机会。因此,印度采取了互惠互利的政策,没有采取居高临下的姿态。
中国将以上层阶级的身份进入阿富汗,最终吞噬阿富汗的所有资源。

Gurunathan Rajni

AFTER USSR AND USA IT’S TIME for China to get into the Afghan Quagmire.From Indian point of view it’s good China’s attention is diverted towards Afghanistan so that relative peace is maintained in LAC
继苏联和美国之后,现在轮到中国陷入阿富汗泥潭了。从印度的角度来看,中国的注意力转移到阿富汗是好事,这样就能维持中印实控线的相对和平

Global Indian

Yes,agreed.China will”swallow”Afghanistan easily using money power…
同意,中国能用金钱轻易”吞下”阿富汗

Surya

The money will reach the hands of ISIS
钱都会落入ISIS手中的

Deepak

China won’t help for nothing!Not it’s love for Afghans!It’s the 4 trillion dollars worth of rare earth and other important minerals that are rich in Afghanistan is what China is eyeinq for!!
中国不会无偿提供帮助的,他们不是喜欢阿富汗人,而是觊觎阿富汗价值4万亿美元的稀土和其他重要矿产资源

Dean Mishra

china will only exploit Afghanistan and use Taliban to plunder Afghan’s wealth
中国会剥削阿富汗,利用塔利班掠夺阿富汗的财富

Swapnil Rao

China’s Strategy is Simple.Give loans which are difficult to repay,then in return Seize Assets like it did in Africa
中国的战略很简单。提供难以偿还的贷款,然后照搬在非洲的做法,扣押当地资产作为回报

Ekdesi

Well,step up financial assistance to Taliban is not a positive thing but a negative thing.It is like empowering a criminal.Not good for the world
增加对塔利班的财政援助不是一件好事,而是一件坏事。这就像给一个罪犯赋权。这对世界没有好处。

P Narasiman

Very very dangerous turning point is happening in Afghanistan.Which will affect the entire world,especially to the peace of Indian continent.
阿富汗正在经历危险的转折点
这将影响整个世界,尤其是影响印度次大陆的和平。

ICU

US should not give single penny to Afghanistan if Taliban is in power.Let China burden the cost of nation building.
如果塔利班,美国不应该给阿富汗一分钱。让中国负担阿富汗这个国家的建设成本吧

Gaana User

We must put an end to buying any goods or services from China
我们以后别买中国货,也别购买中国服务

Abhijit Sharma

Give money to Taliban and they won’t pay it back.
你把钱给培利班,他们不会还的

TruthSeeker

I had this feeling as Afghanistan signed a deal with China National Petroleum Corp(CNPC)in 2011 for oil exploration which is worth US $7 billion.It was obvious as China will do anything tc counter US and at the same time India.
2011年,阿富汗与中国石油天然气集团公司(CNPC)签署价值70亿美元的石油勘探协议的时候,我就有了这种感觉。很明显,中国会不择手段对抗美国,同时也会对抗印度。

Mohan K

This must shocking development to Delhi as China wants to create unrest through Taliban
德里一定会感到震惊的,中国想通过塔利班制造骚乱啊

Vishwajay Chakravarty

China is ever ready to fish in muddled waters.Nowadays they are replacing USA as the prime country
中国随时准备浑水摸鱼。现在他们正在取代美国成为主要的资助国家

Uncle Talking

It will be nice if US can figure out a way to pitch China ag inst Russia.
如果美国能想出办法让中国对抗俄罗斯,那就太好了

Prithviraj Gopal

No big or super power would give anything without strings attached.
没有哪个超级大国会愿意无条件施以援助的