中国活动足迹扩大到斯里兰卡北部,极为靠近印度海岸,印网民印度忧心忡忡

2021.9.1 发布在 世界看中国 栏目

中国活动足迹扩大到斯里兰卡北部,极为靠近印度海岸,印网民印度忧心忡忡 世界看中国-第1张

hina expands its activities to Sri Lanka s north: India worried
中国将活动范围扩大到斯里兰卡北部,印度忧心神忡
NEW DELHI: Red flags are going up in India over Chinas fresh attempts to expand its footprint in northern Sri Lanka in the garb of infrastructure projects, with Beig even making efforts to woo the ethnic Tamil community there
中国以基础设施建设为幌子,试图扩大在斯里兰卡北部的影响力,甚至还试图拉拢当地的泰米尔人,印度对此发出了警告。
China, which has already made deep strategic inroads into Sri Lanka through its predatory det policies, is now assiduously working towards establishing its presence on the island nation as close to the Indian coast as possible, say sources in the Indian security establishment
印度安全机构的消息人士称,中国已经通过债务,深入进入斯里兰卡,现在正努力在这个岛国建立自己的存在,尽可能靠近印度海岸
Proliferation of Chinese economic activity and proposed infrastructure development projects in the Northern province of Sri Lanka, which could be later exploited for strategic reasons, is rtainly a matter of concern for India.sid a source
一名消忠人士称,中国经济活动的扩大和斯里兰卡北部省份拟议的基础设施发展项目,肯定是印度关注的问题
Earlier, the Chinese projects were largely restricted to southern Sri Lanka. “But the Gotabaya Rajapaksa go nment is now facilitating several Chinese ventures in northern Sri Lanka as well often ignoring sentiments of Tamil resi nts there. We are closely mon oring the developments, “he added
早些时候,中国的项目主要局限在斯里兰卡南部。但戈塔巴亚拉贾帕克萨政府现在也在为中国在斯里兰卡北部的几家企业提供便利,经常忽视当地泰米尔居民的情绪。我们正在密切关注事态发展,他补充

以下是印度时报读者的评论:

Ankush

Nobody is friend at global level,all serving own interests.Look US example.Fact is all bow to superior powers.Just diplomacy without enough influence does not simply work.India should understand it sooner than later
在全球层面上,没有人是朋友,都是为了自己的利益。看美国的例子。事实是所有人都屈从于强权。没有足够影响力的外交是不会轻易奏效的。印度应该尽快明白这一点

shaleen mathur

India is allied to most untrustworthy cowardly world power the USA.American foreign policy priorities change every 4 years with change in Presi nt while China is consistent and steadfast with allies as they plan longterm.
美国是世界上最不值得信任的懦弱大国,而印度正是这个国家的盟友。
美国外交政策的重点每4年就会随着总统的更迭而改变,而中国对盟友的长期计划是一贯和坚定的。

Ankush shaleen

Even if china has no friends,still nations will agree to it to serve own interests
即使中国没有朋友,各国还是会为了自己的利益而认可中国的啊

Arun Kumar

I think Sri Lankan leaders have not yet learned the lessons from Chinese cunning mindset,crooked dept diplomacy and this might be because of local po iticians who are lured with bribes by Chinese bats as usual and indirectly letting Chinese to grab their resources for 100s of years in the nameof lease..Atleast srilankan leaders should open their eyes now,us their brain to not get into further depth traps from cunning Chinese bats..
我认为斯里兰卡领导人还没有吸取教训,不了解中国人的狡猾心态,可能是他们的政客已经被中国人收买了。以租借的名义,让中国攫取他们的自然资源
至少斯里兰卡领导人现在应该睁开眼睛,用用脑子,不要落入狡猾中国的陷阱啦

Once A Feku

Sri Lankans are thankful for your insights
斯里兰卡人感谢你的真知灼见

Not God

India owes Japan lot of money.Bullet trains are not free my friend.We must pay that money back,It is not interest free loan.interest is built in.
印度欠日本很多钱。子弹头列车不是免费的,朋友。我们必须还那笔钱。这不是无息贷款啊

Abhiit Sharma

Colombo port city will be next Shanghai.The pace of development is staggering.Apart from being worried,loser Modi can’t do anything
科伦坡将成为下一个上海。发展的速度是惊人的。除了担心,失败者莫迪什么都做不了。

Mahendra Snt

Yes,just like we saw the Sri Lankans Howling the last time they realised the price they had paid by leasing out the Hambantotal!!!You dont worry about Modi.He has nothing to lose.It is losers like you and Sri Lanka have anlot to lose.So,start worrying about yourself
是的,就像我们上次看到斯里兰卡人在嚎叫,他们意识到他们把汉班托塔港租出去的代价
你们不用担心莫迪。他没有什么可失去的。是你这样的失败者,斯里兰卡会失去很多。还是担心你们自己吧。

Shyam Sunder

Well,when we have so many chinese proes in India,the co unists,Nehru family and others in pay of the chinese,what canwe tell the sri lankans?We have traitors within the country,who are prepared to sell their motherland
我们印度国内有这么多中国代理人,我们能说斯里兰卡人什么呢?
我们国内有卖国贼,他们准备出卖祖国。

Ankush Shyam

Stupidity is govt just sitting like lame duck,enemies consider us weak now
印度政府像跛脚鸭一样坐着,敌人现在认为我们印度人软弱啊

Nitin Rathod

Chinese got success in encircling India
中国人成功包围了印度啊

Vishnu Narayanan

May sound offensive,but it won’t be bad if we call Beiq and shoot a’watsup bruh’Because the red dragon is here to stay.And we better keep our friends in tab
可能听起来很无礼。中国龙就在这里。我们最好小心点,我们的朋友

Ankush Vishnu

Don’t live in fools paradise
不要做的日梦啦

Ahsan Zahi

While our go nment continued blaming previous go nments,drinking chai,bear hugs,swing rides,etc China went on to encroach land and sea.In retaliation we banned 20 applications.
Time to wake up.Fuel and edible oil costs are all time high,but this is also due to previous go nments
当我们的政府继续指责前一届政府,喝奶茶,拥抱,荡秋干等等,中国继续侵占我们的土地和海洋。作为报复,我们禁止了中国的20个应用程序。该醒醒了。印度的燃料和食用油成本一直居高不下,但这也要归咎于前几届政府

V

Money buys friends and also buys po iticians.US played havoc for India by sudden et from Af.
Time to get cozy with Russia a well tested friend
金钱可以买到朋友,也可以收买政客。美国突然从阿富汗撤出,给印度造成了严重影响。我们是时候和久经考验的朋友俄罗斯亲近了

Ming Muyiyang

India’s eyes have always focused on China.Don’t India feel very sad?What the Indian go nmen should do is to treat its citizens well and solve all kinds of iniustices in Indian society.No mattel what China does.India will face it with a broken glass heart.
印度的眼睛一直盯着中国。印度不感到很难过吗?
印度政府应该做的是善待本国公民,解决印度社会的各种不公正现象。无论中国做什么,印度都带若破碎的玻心面对

Sara Gupta

If Congress thieves were in power in India India would have been sold out to China and Pakistan.That was Congress thief’s plan
如果国大党盗贼在印度,印度就会被卖给中国和巴基斯坦。这就是国大党的卖国计划

vijay Kumar

China has spread its wings too far.It is just a matter of Time before it overtakes the US.
中国的融角伸得太远了。中国超越美国只是时间问题

User mystery

Who else is here to read comments and all the lectures from the people who apparently seems experts.Types of people-1.All praise for modi.2.All abuses for modi.3.Issue is with Sri Lanka as they are allowing China to built port etc 4.Issue is with China,they are doing this.5.
Replying or abusing others in comments.Whats your category from above?Please give your expert oion world needs you.Stupid immature people.India has to go a long way
这里留言的分为几类人:
第一种是赞美莫迪的
第二种是谩骂莫迪的。
第三种对斯里兰卡的做法有意见,他们允许中国修建港口等。
第四种是对中国的做法有意见。
第五种在评论中回复或辱骂他人的
从上面看你属于哪一类?
请给出你的专家意见,世界需要你。
愚蠢的不成熟的人。印度还有很长的路要走

Jaisankar Parsivam

Time to create a buffer between india and so called Chinese occupied srilanka in northern srilanka that is tamil eelam or it will be too late if Chinese army comes to North srilanka
是时候在印度和斯里兰卡北部之间建立一个缓冲区了,否则如果中国军队进入斯里兰卡北部,我们再行动就太晚了

G Rajan

In the not-very far future the southern part of India that includes the unpatriotic Tamils and ker will be swallowed by the dragon.These people deserve the impending slvery.
在不太遥远的未来,包括泰米尔人和喀拉拉邦在内的印度南部地区将被中国吞并。这些人将被,他们活该

Bhoomaiah alishetti

We should have supported LTTE.It was mistake by India.We should have learnt from Turkey in Cypress.Foolish India talks about principals at its own distruction
我们应该支持泰米尔猛虎组织的。这是印度的错误。我们应该向土耳其学。愚蠢的印度啊

DN Raju

The Chinese are”Buying an island strip”connecting Sri Lanka and India..our so called R Sethu!Which means they are literally sitting at our southern door steps.SL will sell any thing including their country’s stretegic land parcel s for money!
中国人正在“购买一条连接斯里兰卡和印度的狭长岛屿”。我们所谓的罗摩塞杜
也就是说他们就坐在我们南边的家门口。
斯里兰卡为了钱,什么都敢拿来卖的,包括他们国家的战略区域

Dilli

Mind blowing!.already in Chennai we are worried about sea water engulfing Tamilnadu in next 50 years and now threat of Chinese invasion!
在金奈,我们已经在担心未来50年海水会吞没印度的泰米尔纳德邦,现在又面临中国入侵的威胁啊

Not God

China is all around us.China is in Bangladesh,Siri Lanka,Nepal,Pakistan,Iran,Afghanistan.I hope Modi ji goes to Afghanistan for talk with Taliban fighters soon we have invested huge sums
中国就在我们周围。中国势力已经进入了孟加拉国,斯里兰卡,尼泊尔,巴基斯坦,伊朗,阿富汗。
我希望莫迪尽快去阿富汗与塔利班武装分子谈判,我们之前已经在阿富汗投入了巨额资金啊

Narayanan Muralidharan

Already srilanka is facing a foreign exchange and severe food crisis….Time to learn…..
斯里兰卡已经面临着外汇危机和严重的粮食危机

ArenSahoo

India should simultaneously engage with surrounding countries ASAP.
印度应该尽快与周边国家接触

Musaff

Why China is waiting and wasting time,Just swell this cherry.Pakistan and Nepal are in que in waiting for there turn.
为什么中国要等待,这不是浪费时间吗,直接把它吞并得了。巴基斯坦和尼泊尔正在等着轮到他们被吞呢

Mira M

With sea levels rising,lets hope nature takes care of ust
随着海平面的上升,我们希望大自然会照顾照顾我们印度人

Badass guy

China is working so well on its expansionist agenda..targeting weak countries
中国针对弱国的行动,做得很好嘛

Hussam Sheikh

This is unsafe for us!We need to make sure that we mon or closely…Chennai is not far from Srilanka!
这对我们印度来说不安全,我们应当确保密切,印度金奈离斯里兰卡不远呢

Dennis

Kee tabs on the activities of Chinese ship in Sri Lanka is the natural thing to do because its near to India.Ships commercial or warships from China when they reach Sri Lanka have already travelled a distance so they need a place to refuel and restock.Saving that China is using Sri Lanka to create problems for India is a joke because India could reach Sri Lanka in a day whereas China is a few days sailing from China..
斯里兰卡靠近印度,我们密切关注中国船只在斯里兰卡的活动是很自然的事。中国的商船或军舰千里迢迢来到斯里兰卡,需要一个地方补充燃料和物资。
说中国利用斯里兰卡给印度制造麻烦是一个笑话,印度人一天内就能到达斯里兰卡,而中国人从中国出发需要几天的时间才能赶到。

Anand Mishra

China wants to control the whole world
Thats why China targeting small and economically weak countries first Jai Hind
中国想要控制全世界,所以才会瞄准经济弱国。印度必胜

Amarjeet Kumar

India only maintains a close watch,do nothing more than that
印度只是保持密切关注,仅此而已

Rajesh Mishra

I can sense WW3 coming at our doorstep
我能感觉到第三次世界大战即将来临