RCEP效应,上半年中国和东盟贸易额高达4107亿美元,印网民:中国在下一盘大棋

2021.9.11 发布在 世界看中国 栏目

RCEP效应,上半年中国和东盟贸易额高达4107亿美元,印网民:中国在下一盘大棋 世界看中国-第1张

China opens purse to seduce Asean after building new rail&road links
在修建了新的铁路和公路后,中国打开“钱包”拉拢东盟
China is unleashing its buying power to lure Myanmar,Singapore and the rest of the Association of Southeast Asian Nations(Asean)to its side within two weeks of inauqurating rail and road linkages with Myanmar
在开通与缅甸的铁路和公路后才两周,中国正释放其购买力,吸引缅甸、新加坡和东盟(Asean)的其他国家站到自己一边。
“China will import more distinctive products from Asean,expand mutual investment,deeper the industrial supply chain and prome Lancang-Mekong cooperation,”Chinese vice-presi nt Wang Qishan said,referring to the economic corridor with Southeast Asia.He was speaking at the China-Asean Business and Investment Summit in Nanning city
中国将从东盟进口更多特色产品,扩大双方的投资,深化产业供应链,促进澜湄合作
For India,the rail and road linkage through Mvanmar is both a strategic and a trade challenge.
Trains make it easy to transport extremely heavy military equipment.The new link connects China to Myanmar’s Yangon port and qives it easy access to the market in Southeast Asia.
The first cargo train brought goods from Singapore to Yangon port.
印度来说,穿越缅甸的铁路和公路既是一个战略挑战,也是一个贸易挑战。火车能方便运输重型军事装备。连接中国和缅甸仰光港的新连接线,使其可以轻松进入东南亚市场。第一列货运列车将货物从新加坡运抵仰光港
Trade volume between the 10-member Asean and China arew 6.7%to $684.6 billion in 2020 despite the impact of the coronavir s outbreak.As the pandemic challenge receded,the trade volume jumped 38%to $410.7 billion in the first six months of 2021 from a vear before
尽管疫情爆发,2020年,东盟10国与中国的贸易额还是增长6.7%,达到6846亿美元。随着疫情的逐渐消退,2021年上半年,中国和东盟的贸易额同比增长38%,达到4107亿美元。

以下是印度时报读者的评论:

funny cows

Indians contribute over 50 billion $ to China purse.Of course,China loves it and strangely Indians also love it as they enjoy their China made smart phones and all kinds of stuff but all of them pretend to be patriotic by shouting boycott China,ban China.Very funny indeed
印度人每年向中国贡献500亿美元的外汇。
中国当然喜欢印度,奇怪的是,印度人也喜欢中国,喜欢中国制造的智能手机,喜欢各种中国商品一边爱买中国产品,一边又高喊抵制中国货。太搞笑了了

lost Indians

Despite boasts and brags by India of its QUAD alliance,Eastward Policy,all those empty talk rubbish,there is nothing India can do to stop China from encircling India from all sides.China built railroads in ASEAN countries,bullet trains in Indonesia,India can’t build even toilets for Indians.Indian compete with China?
尽管印度吹嘘其四方联盟、东向政策,高喊空洞的废话,印度仍然无法阻止中国从四面包围印度。中国在东盟国家修建铁路,在印度尼西亚修建高铁,而印度连厕所都无法保障,印度人还想与中国竞争?

ronny b

Economic growth is never sustainable in third world country like India because of rampant co ption practiced by po itical and bureaucratic class.While China,Vietnam,Singapore are today success stories because they have clear goal without opposition pulling them down.Good to see Myanmar is also following the same suit of development
像印度这样的第三世界国家,由于政治和阶级猖獗的腐败,经济增长是无法持续的。
而中国、越南、新加坡之所以成功,得益于这些国家制定了明确的目标,没有被对手拖垮。很高兴看到缅甸也在遵循同样的发展道路。

MOhammed

Blaming opposition always is d biggest problem here..Modi has 300 seats y can’t he bring economic change,he can’t as he is busy with Communal flare ups…we need a true leader who works
每次都指责是反对派的问题。莫迪有300个席位,他就不能带来经济变革吗?我们需要一个真正能干的领导者

Now Then

Your city roads r not potholes free and you want to cry about international connections.Over crowded roads,no proper lanes or sidewalks.Zero infurstructure improvement in many partsand around the country.You wont stand a chance even if you tried.We are held back by our own.
你的城市道路坑坑洼洼,你却为国际关系而哭泣。道路过于拥挤,没有好走的车道和人行道。全国各地的基础设施没有改善。怎么尝试,你也不会成功的。我们被自己所束缚

bodh ramdeo

China buys five cents worth of stuff from you,and turns around and sell you $1.00 worth of stuff..bu the guy selling his 5 cents worth of stuff,thinks he got a real bargain.
中国从你那里买了5美分的原材料,然后转身卖给你价值1美元的成品而那个卖5笑分材料的人,觉得自己买到的东西很便。

Need More

Build our own connections to Burma
我们也可以修建通往缅甸的路
卖什么过去呢

MOhammed

Ansar And sell what
卖什么过去呢

User Singh

Only tme will reveal the real objectives of China’s actions.
只有时间才能揭示中国行动的真正目的。

Ming Muyiyang

I live in Chengdu.I like Myanmar and Burmese.They are more hyqienic and polite than Indians.
Chengdu is a backward city in China.The subway is only more than 500 kilometers.In 2020,Chengdu’s GDP was only 1.8 trillion yuan,ranking tenth in China.This is China.Short sighted Indians don’t understand
我住在成都。我喜欢缅甸,喜欢缅甸人。他们比印度人更卫生、更有礼貌。成都是中国一个“落后”的城市。地铁只有500多公里。到2020年,成都的GDP只有1.8万亿元,在中国排名第十。这就是中国。目光短浅的印度人是看不懂的。

SB SBIndian

“The link has been funded by China,putting the country in de t”is the key to this whole report…and the trade will increase but on one side more and the other side only fractionally…
after all these have to think of what they would offer in exchange?Minerals,natural resources and get value added products made out of the same?
“这是由中国资助的,让该国负债累累”是整个报告的关键
双方贸易将会增加,不过是一方增加,而另一方只会少量增加
他们会提供什么作为交换?
矿产、自然资源,拿去换中国高附加值的产品

Mohammed Ansar

Unless we become a big consumer(easy)or a big manufacturer(needs work)we simply cannot compete with China on infra.Also with depleted incomes we r finding 8t difficult to even spend
除非我们成为一个消费大国,或制造业大国,否则我们的基础设施根本无法与中国竞争。
此外,由于收入减少,我们发现花钱都很困难了

TVKOn

china master plan!
这是中国下的一盘大棋

Nayan Kumar

China has been fleng muscles in many countries in the whole World
中国一直在向世界上许多国家秀肌肉

Anand Mirle

China knows very well that West,especially US will start moving supply chains out of China Chinese are smart.They are saying that we will move the supply chains ourselves to these vassal countries to keep them under Chinese influence with this BRI network and that will keep our business going irrespective what US and the West does to US.
中国非常清楚西方,尤其是美国,会把供应链从中国转移出去。中国人很聪明。他们说,我们自己把供应链转移到这些附属国,通过“一带一路”网络让他们处于中国的影响之下,不管美国和西方对我们怎么样,我们的业务都将继续开展下去
This sort of independence from influence of US and West quarantees that if they invade T or engage in such activities,it will still be able to withstand the shock.And Chinese will impose their currency Yuan to down play Dollar or Euro.
这种不受美国和西方影响,保证了如果中国收复台湾,仍然能够承受冲击。
If we really look at it now,India is the only country pretty much in theentire Asia that is not under the”influence”of China.
环顾四周,你会发现,印度几乎是整个亚洲唯一不受中国影响的国家。

matphy

Bharat should not become a slee giant.Burmah is dlosure to India than China.There should have been several rail road links between Bharat and Burma
印度不应该继续当一个沉睡的巨人。缅甸离印度比离中国更近啊。印度和缅甸之间应该有几条铁路连接起来

MOhammed Ansar

Road and Rail and sell what…tell me 1 finished product which we can sell in Burma which China cant
用公路和铁路连接缅甸?卖什么产品过去啊。告诉我,我们印度有什么产品是中国没有而我们可以卖过去的

Indian mo

China may open its purse,India will counter with wide open biq Indian mouth.Indian mouth always wins.
中国可能会打开钱包,而印度会张大嘴巴进行反击。打嘴仗,印度人总是赢家

Indian Sharma

On November 15 in 2020,15 countries including China,ASEAN,Japan,South Korea,Australia and New Zend signed RCEP u.Colore And the trade volume jumped 38%to $410.7 billion in the first six months of 2021 from a year before.This is the result of the RCEP agreement signed by China and ASEAN
2020年11月15日,中国、东盟、日本、韩国、澳大利亚和新西兰15国签署RCEP而2021年上半年,中国和东盟的贸易额同比增长38%,达到4107亿美元。这是中国和东盟签署RCEP后的效应

Scagarwal

India must send back the Rohangia to parent country.
印度应当把罗兴亚人送回他们的祖国缅甸去

Rvenkates Covin

China 3 times bigger than us,an ancient civilization like us,5 times richer than us,member of P5 in UNSC,if I were Chinese I wouldn’t treat India as equal and this is a fact.As a nation we should work on ourselves as Chinese hegemony is a challenge to our civilization.
中国的国土面积比我们大3倍,也是一个文明古国,比我们富裕5倍,是联合国安理会五大常任理事国之一,如果我是中国人,我也不会瞧得起印度,这是事实。作为一个民族,我们应该自强不息,中国的霸权对我们文明构成了挑战。

Bhensaram Pujari

First of all,India needs to learn that it has to grow to be a 9-10 trillion dollar GDP economy inthe next ten years.This is imperative for India’s national security.Everything else will fall in place.
首先,印度应当在未来10年成长为GDP为9-10万亿美元的经济体。这对印度的国家安全至关重要。
其他的一切问题自然会迎刃而解

A singh

One day our country india will definitely occupy the highest place in the world
总有一天,我们的国家印度肯定会占据世界之巅的

Varun Suresh

It’s all abt ur economy!All other things will fall in place if we have a high growth rate for10-15 yrs
一切问题归根结底是经济问题!如果我们经济保持10-15年的高速增长,所有其他问题自然会迎刃而解!

ravi kumar

India should be more aqgressive when it come china matter I mean real aqgressive
涉及中国问题时,印度应该更有侵略性,我指的是真正的侵略哦

Anjaneyulu Jsutram

India must focus on ASEAN nations as it is a big market and has great opportunities for bilateral trade relations but now the major disadvantage is our underdeveloped infrastructure which puts very much limits our pential thus it surely is difficult to compete with china
印度应当关注东盟国家,东盟是一个很大的市场,蕴藏着巨大的商机
现在主要的缺点是我们欠发达的基础设施很大程度上限制了我们,我们很难与中国竞争

Ramki Indian

We are huge market and huge economy,a group like ASEAN must respond to our demands
我们是庞大的市场,庞大的经济,东盟这样的集团应当对我们印度的要求作出回应

SRINIVASAN

India is still a develo nation and we have lot to achieve hope some day in future atleast India will also be in Asia’s top
印度仍然是一个发展中国家,我们的希望很大,在未来的某一天,至少印度也会进入亚洲前五

SUNDARARAMAN

You know mutual respect among people is another important thing.We should respect Chinese people and they should do the same to Indians
你知道人与人之间最重要的是相互尊重。我们应该尊重中国人,他们也应该尊重印度人

samynarayana

India with ASEAN It’s the only way to stop china
印度联手东盟,才能阻止中国啊

Asok Datta

China Always Wanted To Destroy Indian Market..Directly or Indirectly
中国一直想摧毁印度市场,直接或间接

B Srinivasan

India should export fighter jets to tiwan now.
印度应该向台湾出口战机

Tera Muh K

We Indians make all equal,by”Cher cost of living”I’m sure we’ll overcome all difficulties and be THE BEST in the world very soon
我们印度人让所有人平等,让人们享受”更低的生活成本”,我相信我们会克服所有困难,很快成为世界上最好的国家

Ashish lain

China did not become a superpower overnight.It is the result of long term planning and 40 years of compounded growth.India’s growth model has been different.We still haven’t grown out of the agricultural economy.Only a high quality education can pull the economio engine.Nevertheless,China is now a middle income country and recent policy changes are meant to address growing disparities within its population.So don’t get overawed but do what is good for India and it’s people.
中国不是一夜之间成为超级大国的。这是长期规划和40年经济增长的结果。印度的增长模式则有所不同。我们还没有摆脱农业经济。只有高质量的教育才能拉动经济引擎。中国现在是一个中等收入国家。最近的政策变化是为了解决日益扩大的差距。不要被吓倒,做对印度人民有益的事。

Modis Mirror

Planning before doing something is very important.India need not appease any country.We need to do everything that is needed,that can benefit equally for our own and to other trading partners
在做事之前做好计划是非常重要的。印度不需要安抚其他国家。我们应当采取一切必要措施,使我们自己和其他贸易伙伴共同受益

Ashish Jain

India asean countries have to strengthen there military ties also to counter dragon…India should not wait to sell brahmos to Vietnam…
印度和东盟国家也应该加强军事关系,共同对抗中国
事不宜迟,印度赶紧把布拉莫斯导弹卖给越南吧