得知中国向巴基斯坦出口吨位最大、技术最先进的054A军舰,印网民:印度应该把烈火5导弹送给台湾

2021.11.10 发布在 世界看中国 栏目

得知中国向巴基斯坦出口吨位最大、技术最先进的054A军舰,印网民:印度应该把烈火5导弹送给台湾 世界看中国-第1张

With an eye on Indian Ocean,China delivers largest,most advanced warship to Pakistan
着眼于印度洋,中国向巴基斯坦交付了最大、最先进的军舰
BEIG:
China has delivered its largest and most advanced warship to Pakistan as it seeks to beef up the navy of its all-weather ally in the Arabian Sea and the Indian Ocean,where it has increased its own naval presence in recent years.
中国向巴基斯坦交付了最大、最先进的军舰。近年来,中国在阿拉伯海和印度洋加强了自己的海军力量,寻求增强全天候盟友巴基斯坦的海军实力。
Designed and built by China State Shipbuilding Corporation Limited(CSSC),the frigate wasdelivered to the Pakistan Navy in a commissioning ceremony in Shanghai,the CSSC announced in a statement on Monday.
中国船舶重工集团公司在周一的一份声明中宣布,这艘护卫舰由中国船舶重工集团公司(CSSC)设计和建造,在上海举行服役仪式,交付给巴基斯坦海军。
The Type 054A/P frigate was named the PNS Tughril,state-run Global Times reported on Tuesday.
据环球时报报道,这艘054A/P护卫舰被命名为PNS Tughril
Pakistani ambassador to China Moin ul Haque said that the commissioning of the PNS Tughril ensures bnce of power in the Indian Ocean.
巴基斯坦驻华大使莫因·乌尔哈克表示,“塔格里尔”号的服役确保了印度洋的力量平衡

以下是印度时报读者和youtube网友的评论:

User R

Pak will suffer,as the Lankan govt.
巴基斯坦会遭殃的,就跟斯里兰卡一样的下场

Gaana User

All this is pointing towards next world war
这些都预示着下一场世界大战啊

jugal k

Let this be a lesson to Indian.BY using ch goods we are indirectly boosting our enemies
这给了印度人一个教训。我们购买中国货,其实是在间接地帮助我们的敌人

Rangeela Chudail

By building enmity with neighbouring nations,you’re becoming your own enemy.
与邻国搞敌对,其实是跟自己过不去

Vishal Raj

Keep sending medicines vaccines vitamins life saving drugs to Pakistan also.pata nahi kya dimaag paaya hai
继续向巴基斯坦运送药品、疫苗、维生素吧

Rangeela Chudaill

Humanity is different from geopo itics.It is better to keep them separate.
人性不同于地缘政治。不能混为一谈。最好把它们分开

Vishal Raj

Ok keep feeding milk to snake.humanity overdose
好吧,继续养虎为患吧。这是人性泛滥

digambar Parab

China is provoking India and other western countries and USA into global war by supplying advanced wons to terror supporting countries in the region.It will create a mass destruction as well as it would be a great threat to global peace in future.It should be punished severely in the war.
中国向巴基斯坦提供先进的武器,这是在刺激印度,是在刺激美国等西方国家,挑起世界大战。
此举不仅会造成大规模的破坏,而且会对未来的全球和平造成巨大的威胁。他们应该在战争中受到严厉的惩罚。

Abdul Aziz

Digambar Sahib,will it not be better if India and Pakistan sit down and sort out theirdifferences in a peaceful manner.It can save the whole world from a lot of destruction Everybody knows that quarrels arise because of mutual distrust and compnts.It always takes two to tango
如果印度和巴基斯坦坐下来,以和平方式解决分歧,不是更好吗?
可以让整个世界免于遭到破坏。众所周知,争吵是因为相互不信任和抱怨而引起的。一个巴掌拍不响

Manohar

Eureka!What a solution.To begin with the Pakis are fully obsessed with what doesn’t belong to them.Jammu and Kashmir.Thsts the root cause.Secondly,they send te rorts to enable bomb blasts,te rort attacks,counterfeit money etc.What’s there to talk then?
首先,巴基佬非要夺取本来不属于他们的领土,比如查漠和克什采尔。这是根本原因。其次,他们派恐怖分子去搞袭击、伪造货币等。那我们还有什么好说的呢

Mahesh Bobad

Mr.Abdul with due respect to your views,but past experience specially with Pakistan..it willalway spew venom even if we offer Milk.And history has been the witness to this natural act of Pakistan.
从过去的经验来看,特别是与巴基斯坦交往的经验来看,即使我们给他们喂牛奶,它也会一直喷射毒液。历史已经多次见证了巴基斯坦的这种行为。

Abdul Aziz

Remember,peace is not good for you only,it is good for them too
记住:和平不仅对你们有好处,而且对他们也有好处

JC Pate

Not all weather ally but all weather sl ve.
巴基斯坦现在不是全天候的盟友,而是全天候的奴隶

FMQ

No one is trying to destroy India,but your extremist hindutwa ideology has been definitely hurting your national interest,your arrogant behaviour and bullying attitude towards smalle neighbors have pushed them to look towards China.A sincere introspection needed to regain the trust you used to enjoy in your neighbourhood,unfortunately it is not visible at least in near future
没有人要灭掉印度,倒是你们极端的印度教意识形态损害了你们的国家利益,你们对小邻国的傲慢行为和霸凌态度迫使他们把目光投向中国。你们需要真诚的反省,以重新获得过去在邻国中享有的信任,不幸的是,至少在不久的将来,这种信任是不会恢复的

Jayantkmar

Hindu is not extremist,we believe all re gions are leading to God,we don’t say our God is theonly real God,but other’s don’t believe in that,that’s where the real problem is which people seem to ignore
印度教不是极端主义宗教,我们相信所有的宗教都通向上帝,我们不会说我们的神灵是唯一真正的上帝,而其他人不相信,这就是人们似乎忽视的真正问题所在

Bhaskar Pal

Pak is now a chinese colony whether they state it or not.Pak would never be able to pay off the Chinese de ts and be their permanent sl ve.It’s not Pakistan but China that’s doing these things now driven by its expansionist agenda that has created birder disputes with almost all its neighbors
巴基斯坦现在是中国的殖民地,不管有没有明说,其实已经是。
巴基斯坦永远无法偿清中国的债务,成为他们的永久的奴隶。中国在主义动机的驱使下,正在做这些事情,导致了与几乎所有邻国的边界纠纷

Abdul Aziz

If Pakistanis are doing all things which you do not think,then,in their mind they have another oion
Rememer peacei not good for you only,it is good for them too
巴基斯坦人做的,你认为不对,而他们觉得自己做的是对的

Jainsaab

Where do Pakis gets money from to busy these defense equipment?They have no money left to feed their population…
巴基佬从哪里弄钱来买这些国防装备?他们都没有钱来养活自己的人民啊

Henry Mad

India is a lost caused
印度是一个注定失败的国家

mk Zubair

cry india cry
印度哭泣吧

leo jones

India is Rattled and spooked.Iol
印度这下惊慌失措了。哈哈

Rahul K

these are chinese scraps dumped on pakistan
中国这是向巴基斯坦倾销垃圾啊

Vishal Raj

India is really a fool.Both congress and Bjp useless.China is brave have guts they do surplus business with us and provide arms to our enemy to keep us checked.Our leaders just love business but chinese leaders love business and country too
印度真是个傻瓜。国大党和人民党都没用。中国是勇敢的,他们与我们的贸易是顺差,向我们的敌人提供武器,让我们受到牵制。我们的领导人热爱做生意,而热爱自己的国家

Rangeela Chudail

When you build enmity with neighbouring countries,you become your own enemy.This is what BJP is doing
当你与邻国建立敌意时,你就是和自己过不去。这就是印度人民党正在做的行径

Suresh Athili

It seems China is trap Pakistan and earning good revenue by supplying more and more Armsand Ammunition without sharing Techniques and Training and one fine day these equipments will stop functioning for want of overhaul and maintenance
中国似乎用债务困住了巴基斯坦,并且继续提供越来越多的武器和弹药,赚得盆满钵满,总有一天这些武器装备会因为缺乏检修和维护而用不了

Rangeela Chudail

Overconfidence never works.Remember the recent loss in T20?
过度自信是没有用的。还记得我们印度最近T20板球世界杯比赛中的失利吗

om

Okay but where do they get the money to run it?especially for the repair cost since it’s made in china
好吧,他们从哪搞到钱来买武器啊,中国制造嘛,尤其是修理费用

Saron Basumatary

The China drones that were sent to Paxtan a few months back were inoperable and useless..now imaqine this vessel
几个月前,中国送给巴基斯坦的无人机,现在都不能用了

AMEe rk vereain

Do they even have money to operate this and stand ag inst India?
他们有钱来维护这艘军舰吗,有钱来对抗印度吗

Dhairya

It’s a great target for our ins arihant!
这是我们核潜艇的绝佳目标

Pavan Vedula

Arihant is an SSBN mate..SSNs are attack submarines.SSBNs are more of a nuclear deterrent.They don’t kill other ships
印度的核潜艇是构成威慑的,不是用来击沉对方军舰的

Pavanvedula

Although the Brahmos and Barak missiles could do the job easily if launched in numbers,assuming this ship comes with a fairly good CWiS.
我们可以大量发射布拉莫斯导弹,对这艘军舰发动群攻,必定能将其击沉

AAA AAA

@Nature Lover but your brahmos missile fail and love to crash!
你们的布拉莫斯导弹一发射就失败,一发射就坠毁

Richard Reeves

Strange.It looks just like an American warship.I wonder why?
奇怪。看起来就像一艘美国战舰。怎么会这样

Kuldeep Rathore

1 single brahmos is enough for this so called warship
一枚布拉莫斯导弹就足以将其击沉

dean jackson

To be honest I think Pakistan and India have a love/hate relationship
老实说,我觉得巴基斯坦和印度之间是爱恨情仇啊

Goku Black

is it sold or is it a gift?They are different things.
是卖给巴基斯坦,还是送?这是有区别的

Arul Selva

no use,we have nukes.give any warship you want
没用,我们有核武器。你们有什么战舰,尽管派过来

1 Mega Videos Channel

India is already in process to make one more fleet of indigenous frigates,meanwhile pakistan happy with 1 made in china ship.Poverty makes countries buy chinese defense equipments
印度已经在建造另一支国产护卫舰舰队,而巴基斯坦得到一艘中国制造的护卫舰就欣喜若狂。贫穷逼得有些国家只能购买中国的武器啊

Varun Reddy

India should gift 5 Agni V to T.
印度应该把烈火5导弹送给台湾