中国收购外国军事基地,深刻改变了印度的安全环境,印网民:中国证明了谁才是亚洲真正的老大

2021.11.23 发布在 世界看中国 栏目

中国收购外国军事基地,深刻改变了印度的安全环境,印网民:中国证明了谁才是亚洲真正的老大 世界看中国-第1张

Why China is acquiring foreign military bases
为什么中国要在外国建立军事基地
CRaja Mohan writes:It is trying to assert its primacy in Asia and the Indo-Pacific region while pushing out the US and India
拉贾·莫汉写道:中国努力排挤印度和美国,确立在亚洲和印度-太平洋地区的主导地位。
Reports that the United States has prevailed on the United Arab Emirates to stop China from secretly constructing a military facility at an Abu Dhabi port should not come as a surprise China’s growing interest in acquiring foreign military bases has been reported for more than a decade.
china opened its first foreign military base in Djibouti in the Horn of Africa in 2017.It is said to be building its second foreign military base at Ream,Cambodia.Washington,however,has not been successful in getting Cambodia to stop its development.
有报道称,美国已经说服阿联酋,不让中国在阿布扎比港口秘密建造军事设施,这并不令人感到意外。
10多年来,中国对海外军事基地的收购越来越感兴趣。
2017年,中国在非洲之角的吉布提开设了第一个外国军事基地。据说中国正在柬埔寨的Ream建立第二个军事基地。美国并没有成功阻止柬埔寨
As the world’s second-largest economy,a great trading power with a rapidly growing navy,and a massive geopo itical ambition,China is bound to get,sooner than later,a permanent naval presence in the Indian Ocean that will profoundly alter India’s security environment.The recent US annual report on Chinese military power cites several countries that are being targeted by the People’s Liberation Army for military bases.
中国是世界第二大经济体,是一个海军实力迅速发展壮大的贸易大国,也是具有地缘政治野心的国家迟早会在印度洋建立永久的海军存在,此举将深刻改变印度的安全环境。最近,美国在《中国军事实力年度报告》中列举了几个成为中国人民解放军建立军事基地的目标国家
While Myanmar,Thailand and Sri Lanka are candidates from the Bay of Bengal,there are many places to the west of India including Namibia,Seychelles,Tanzania,and the UAE.Pakistan,is of course,in a category of its own.With long-standing and deep po itical and military ties to China,Pakistan is likely to emerge as the most important vehicle for Chinese naval power projection in the Indian Ocean,with sianificant implications for India’s military planning.
缅甸、泰国、斯里兰卡是孟加拉湾的候选国,而在印度以西的纳米比亚、塞舌尔、坦桑尼亚、阿联酋等国家也是中国的目标。当然,巴基斯坦独树一帜。巴基斯坦与中国结下了长期而深厚的政治和军事关系,因此,巴基斯坦很有可能成为中国在印度洋部署海军力量的最重要的载体,对印度的军事规划会产生重大影响。

以下是印度时报Youtube网友的评论:

Anand Dhondi

Guess who has over 800 military bases abroad?
Hint:Not China
猜猜谁在国外有800个军事基地?
提示:不是中国!

Swamy K

India go nment should pay more attention on their people who are suffering the Covid Surge instead of putting a lot of money on Military exercise.
印度政府应该更多地关注饱受疫情之苦的人民,而不是投入大量资金搞军事演习

Kishore K

Guys pls pls pls try to boycott Chinese products at your own level pls
各位,请多多抵制中国货,尽力抵制,耗托了!

Dr Vidyadhar Yellutla

If Indo Pacific is China’s then we can also say that whole Indian Ocean is indian territory.
如果说印太是中国的地盘,那么我们也可以说整个印度洋是印度的领土

Pasrichaj

China has ested in Asia Pacific reqion for over 3000 years.
中国在亚太地区建立存在已经3000多年了。

Bjay

The biggest provocation in international relations is weakness.
处理国际关系时,你要是软弱,那麻烦就大了

Agni Missile

china did not understand this lnuage,they respetc cony powre c1n India should be ready else,China will try to Repeat 1962,this time more vigorously,if China see’s India a soft target.
中国才不管你呢,他们只敬畏强权!
印度应该做好准备,否则中国会让印度重蹈1962年的覆辙的,中国把印度视为软柿子啊,可以随意欺文的那种。

Ekdesi

india should park bigger fleet in South china sea.It’s important to prect fre m of navigation It is also India’s responsibility
印度应该在南海部署更大规模的舰队。保护航行自由很重要啊,也是印度的责任

Mess Anger Pbum

While India is expanding its qlobal force to become superpower,China is struqgling in control the south china sea
印度正扩大势力,踩着要成为超级大国的节奏,而中国控制南海都显得吃力啊

Pankaj Bharti

Asian countries should unite to show china door out and teach them a lesson.
亚洲国家应该团结起来,将中国人赶出去,给他们一个教训

Kumar Sanjeev

We want India Afghanistan economic corridor
我们印度应该打通通往阿富汗的经济走廊

Niranjan

india shall not expect any China’s cooperation in the near future.
短期内,我们印度不应该期待中国会跟我们合作。

Prakash Shenoy

china showing who is the real boss of Asia.
中国证明了谁才是亚洲真正的老大

Ajit Jain

big players should have a permanant deployment of warships there..
I have come to understand how war becomes necessary sometimes.it’s naive to think every player will be fair.
大国应该在那里永久部署军舰。
我开始明白有时候战争是必要的,以前我认为每个国家都会公平角逐,这个想法太天真了。

Hindustan

God Bless India God punish China
愿天佑我们印度,愿上天惩罚他们中国

Abhishek Upadhyay

China is so strong,India can’t stop you
中国的实力太强大了,印度阻止不了你

deepak dagar

India,Vietnam,Philipes,Australia,Indonesia,and Japan should work together to resist this monstrosity of a country.
印度、越南、菲律宾、澳大利亚、印度尼西亚和日本应该一起努力,共同抵制这个可怕的国家啊。

krishnamurthi narrainen

It’s the time for India to grab the opportunity to show how important it is…nd that help in establishing more favorable diplomacy in many countries….
现在是印度抓住机会证明自己有多么重要的时候了,顺便与其他国家建立更有利的外交关系

Abhishek Upadhyay

India and ASEAN needs to unite and develop joint navy to push back China.
印度和东盟应当团结起来,共同打造联合海军,击退来犯的中国。

Naveen M Pandian

We india need to build more naval bases for support of the free trade.
我们印度应当在海外多建立海军基地,保护我们的自由贸易路线

TSR The Urbanist

This is first time World looking india and tnks to modji
全世界第一次翘首盼望印度怎么行动。这是莫迪的功劳

User Kumar

India needs to understand that it cannot be a bystander and expect other countries to help us when in trouble
印度应当明白,我们再也不能充当旁观者了,指望其他国家在我们遇到麻烦时伸出援助之手,那就是做梦。

Syed Abdulmugtadir

All the trading nations of the world have an interest in what China is doing in the Indo-Pacific The post WW2 world as set up by Bretton Woods,UN,IMF,World Bank,and the World Court has quaranteed free access and use of the oceans and sea lanes of the world to every nation
世界各国,与中国有贸易往来的国家,都对中国在印度-太平洋地区的所作所为感兴趣
二战后的世界秩序,是由布雷顿森林体系、联合国、国际货币基金组织、世界银行和世界法院建立的,保证了每个国家都能自由进入和通行世界的海洋和海上航道

Shiva Krishna

Yes China should learn to live peacefully and respect sovereignty and integrity of all other countries small and big
是的,中国应该学会跟其他国家和睦相处,应该尊重所有大小国家的主权完整

Shashank Watane

Don’t know why india is sitting duck aq inst china our india is too weak
不知道为什么印度成了中国的靶子,我们印度的实力也太弱了吧

R Krishna

I hope large companies start pulling out their factories.This will hit china the most
所我希望大公司开始撤出他们在中国的工厂,这样做对中国经济的打击是最大的

TEshtate Joker

India is an ally of the US equal.I personally hope that India is invited to join NATO.India anc the US together are the two powers that can contain an ever aqqressive China.China is already cree on India’s borders just as it has done to the Philipes,Japan and other neighboring nations.
印度是美国的盟友。
我个人希望印度被邀请加入北约。
中国日益咄咄逼人,而印度和美国是两个可以遏制中国的大国
中国已经悄悄越过印度边界,之前中国对菲律宾、日本和其他邻国也是这样的

Abhishek Upadhyay

Who could hate the land of Kung pow chicken?We love China
谁会讨厌这个宫保鸡丁之国呢?我们爱中国啦

TEshtate Joker

Seem that everybody is bullying india,feeling strong sympathy to india
似乎每个人都在欺负印度,我强烈同情印度

Vijaykshmi Bsubrnian

Just attack enough of talk,petrol and diseal will touch 200 then..
说够了,直接发动进攻啊。到时候,油价会涨到每桶200美元

Jagdish Madan

Santallist Indian ocean was our grand grand grand grandpa’s wealth.So all of the Indian ocean belongs to India.Anyone crossing our ocean shd pay taxes
印度洋是我们祖先留给我们的财富。整个印度洋都属于印度。任何穿越大洋的人都应该向我们印度人纳税

chocolate girl

I want to see carrier qroups move back and forth in between China build island bases.The reactions of the Chinese military will surely be fun to watch.
我希望看到航母战斗群在中国附近海域逛。到时候中国军方会做何反应呢,肯定会很有趣,让我们拭目以待

Gizem Rhinedd

hope members of ASEAN will be inclined to join the quad and lead the way along with India in precting fisheries of individual members and pushing back on China’s plans for hegemony in the region.
我希望东盟成员国加入四方安全机制,与印度一道保护各成员国的利益,让中国主导该地区的计划破灭

Kiran Kekre

Problem in India the country should be putting resources into its people,rather than military which goes no where other than benefit for those who sell wons,etc US
印度的问题是,国家应该把资源投入到人民身上,而不是投入到军队,否则只会便宜了国外军火商,比如美国军火商

Vikram Jain

India growing rival to China could take a decade to overtake China
印度日益成为中国的竞争对手,可能需要10年时间才能超过中国

IAmMe

This shows how powerful China is now,and Shows india fear of China dominating the world
这显示了中国是多么的强大啊,也显示了印度对中国统治世界的恐惧