中国人认为印度是个失败国家?印度网友:我们很难接受,但这是真的,真理总是残酷的。

2021.12.19 发布在 世界看中国 栏目

中国人认为印度是个失败国家?印度网友:我们很难接受,但这是真的,真理总是残酷的。 世界看中国-第1张

Why China wants India to fail?
为什么中国希望印度失败?
why China thinks that India is not a fully sovereign country and should not be treated as an equal power.
为什么中国认为印度不是一个完全主权国家,不应该被平等对待。
Chinese involvement in Indian po itics,media and academia.
中国人参与印度政治、媒体和学术界。
QUAD(Quadrilateral Security Dialogue),a strategic security dialogue between the United States,India,Japan and Australia and how India is not utilising it properly.
四方安全对话,美国、印度、日本和澳大利亚之间的战略安全对话,印度没有恰当地利用这些机制

以下是youtube上印度网民的评论:

DSB

This makes so much sense.They feel we are still colonised.That’s not entirely false.But,then again,by resorting to Marst philosophy,why the hell do they have the gall to say they aren’t colonised by Western philosophy.They are too
很有道理。他们中国人觉得我们仍然是殖民地。这并非完全错误。但是,他们信奉主义哲学,为什么有胆量说他们没有被西方哲学洗脑

Amit Pratap

Very true.On top of that,the self styled elite anglophiles actually Shame the Bhartiya Civilisational thinkers.
太真实了!最重要的是,这些自封的精英实际上是在羞辱印度的文明思想家

Sanskar Suresh

We militarily and morally may have won 4 battles ag inst Pakistan.But in building narrative we have lost the battle.This is so true statement.This is only reason why we have a relatively negative image in the international forums.We may have very good economic,social and po itical standards in our society.
我们与巴基斯坦打了4场战争,可能在军事上和道义上打赢了。但宣传之战,其实我们已经输掉了。
这是我们在国际论坛上的形象相对负面的唯一原因。

govind sharma

quite true,never thought in this way
是啊,我从来没有这样想过

CS Prasad Zinjurde

Perfectly agree with the speaker
完全同意你说的

raj

can’t appreciate more
完全同意

SHARDA MUJOO

Much as I liked it it it was all about Modi,nothing about the power of our civilisation.
这一切都是关于莫迪的,与我们文明的力量无关。

Yao Guong

As a Chinese, tell some facts
1. China has barely no connection with India, either economic, culture or others. The bilateral trading is around 80Billion recently, even less than China-Vietnam. Buddscenario
2. There is barely no information about India on China’s offi al media, neither positive or negative, including the Global Times hated by Indians. Before 2000s, there is barely no civilconnection, either. After 2010, there are more and more Chinese traveling to India and upload their vlogs of the real India in China’s stream websites, showing us the real India. As a whole, India is taken as a failure in China and valueless target.
3. Many Chinese have a viewpoint that is India can barely do nothing but is obsessed withsome new WORD’s, yes just WORD’s, like Democracy, QUAD, ect. These words are barely words for meetings without actions, policies, etc. It is just like what Nehru said before 1962 that US and USSR would support India. Totally nothing.
4. We have totally different values, that whatever we do are based on our own strength, butIndia always wants to make use others’ strength to achieve India’s goal, US & USSA in 1962, QUAD, India-Pacific Plan, etc. It is why many Chinese taken India as semi-colony or dependentnation though 70+ years after 1947, because India never takes itself as an independent entity and what India’s decision is not based on India’s strength.
In summary, since both nations has barely no connection, there is no need to hold a negotiation. The border issue is there since 1947 and just keep it since China has border agreements between all other continent neighbors except India and Bhutan.
作为中国人,我说几个方面。
1、中国经济和印度经济、文化或其他方面几乎没有联系。最近双边贸易额在800亿美元左右,比中越贸易额还少。
2、中国官方媒体几乎不报道印度的行为,无论是正面的还是负面的,包括印度人讨厌的《环球时报》在2000年之前,也几乎没有民间联系。2010年后,越来越多的中国人到印度旅游,在中国的网站上上传他们在印度旅游的真实视频,向我们介绍真实的印度。总的来说,印度在中国被视为失败和毫无价值的目标
13、许多中国人的观点是,印度几乎一事无成,只是沉迷于一些诸如、四方机制等等虚幻的东西。正如尼赫鲁在1962年之前所说,美国和苏联会支持印度的,结果没有!
4、我们的价值观完全不同,无论我们做什么都是靠自己的实力,而印度总是想借助别人的实力来实现自己的目标。这就是为什么在1947年后的70多年里,许多中国人仍然觉得印度不是一个独立国家的原因。印度并非是根据自己的实力来做决策的
总之,两国几乎没有联系,没有必要进行谈判。边界问题自1947年就存在了,就留着吧,除了还没有印度和不丹签署协议,中国与其他邻国都签署了边界协议。

indian

Looking for answer and finally got it.
我一直在找这方面的答案,终于找到了

RVR

(1)The Chinese criticism of India is somewhat justified.The BJP/RSS are just as confused.
(2)We do not know the extent of the earlier agreements with China-there are so many confusing signals.Eg.we came to know of the ABV go nments deals with China on Tib just a couple of years ago.
中国对印度的批评在某种程度上是合理的。
我们不知道早些时候与中国达成了何种程度的协议,太令人困惑。几年前,我们才知道印度政府早就与中国就西藏问题达成了协议

shreyansh patel

We are too diverse for our own good Too much of anything is not good com How can we determine who we are when there are 100s if not thousand identities est here.
我们太多样化了,这点对我们自己不利。任何事,太多太杂不好。
都不知道谁是谁。

ve

still we are not able to match with china itself which is a developed country,still long way to go.
我们还比不过中国这个发达国家啊,我们要赶上中国还有很长一段路要走

Dhanush KI

Our india is a true and we will grow up fast because we are indians
我们印度发展速度会很快的,不因为别的,就因为我们是印度人

Sush Pathak

its now or never
把握现在,机会稍纵即逝的

DSB

Very true Dear Ruchir Sharma spoke
To put end on Colonization of Angloworld Bharta needs to 1)Outlaw English,In place of it,Declare Samskrit only one offi al lanquage&linqua franca in some states
Bolster Defense&Economic ties with SouthEastNations which share same concerns regarding China and the US
为了结束被殖民化,印度应当废除英语。取而代之的是,在一些邦宣布梵语为唯一官方语言和通用语加强与东南亚国家的国防和经济联系,这些国家对中国和美国有着同样的担忧

streyansh patel

We are not able to translate western topics related to sciences in Hindi or any other vernacular language and u are talking about making sanskrit NL
India is too diverse to have a National language that’s why we don’t have any.
English is better for transactional purpose as it is now an international language and let people speak in there own mother tounge.
我们无法把西方科学翻译成印地语或者其他语言,也无法用你所说的梵语翻译
印度太多样化了,没有国语,没有通用的本土语言
英语是一种国际语言,方便贸易和经商。

Piotr Lewandowski

It’s difficult for us to accept it but it’s true.Truth is always harsh
我们很难接受,但这是真的。真理总是残酷的

Subodh Mishra

India will become a developed country when all its citizen realise nationalism in true sense.
People in all sections of society should work sincerely for development and progress of our country
如果每个印度人都爱国,那么印度会成为发达国家的。社会各界人士应该为我们国家的发展和进步做奉献。

Mithilesh Kumar

Indians must know what hygiene and’sanitation’first
or India will never become develeoped
印度人应该先懂得卫生!否则印度永远不会发达起来的

Rupesh Shukla

Please someone save my country from this de acy.
These po iticians have ruined this country.
请救救我们国家吧,把我们国家从敏煮中拯救出来
那些印度政客毁掉了我们国家

Kvs Sarma

This is harsh but true
这很酷,但却是事实

Shubham

Indian de acy is not a failure.It is succeeding and flourishing.Indian de acy is for Indians and not to b judged by foreigners.
印度的民主并没有失败,而是在繁荣。印度的民主是印度人自己的,不需要外国人来评判。

Rakesh Gupta

Forget superpower.More like SuperPooper!
超级大国就算了,成为”超级粪坑”应该才是我们印度人的目标

Sriram Acharya

We become global manufacturing power only when people boycott Chinese products,than our Indian companies get some opportunity in competing with them.
只有抵制中国货,我们才能成为全球制造业中心,印度本土企业才能发展壮大,才能有实力与中国竞争

er Bhavsar

we can improve it from now on if we all come together and the most important thing is unity.
India let’s work together
从现在开始,如果团结起来,我们能进步的,最重要的是团结。
印度同胞们,让我们一起努力

Kishore Kahal

Thank you china.But As an indian i will try my best to improve my country
谢谢中国。然而,作为印度人,我会尽最大努力推动国家进步的

Pratim Dutta

our dream will be true and India will become a”Developed Country”
As per UN report years back,India will become developed country in 2100.
我们的梦想会成真的,印度会成为“发达国家”的。根据联合国的报告,印度到2100年会成为发达国家的

Srinivas

Absolutely…unacceptable,but so true!
Those Chinese don’t want india to be strong
很难接受,但是真的。那些中国人不希望看到印度强大起来啊

vinoth kumar

Not failed.India developed country
我们没有失败,我们印度已经是发达国家

User Ghosh

If you compare India with middle-east or south-asian countries,we have a good de acy.But if you compare India with Western countries,our de acy is an oxymoron
如果把印度与中东或南亚国家相比,我们的民主算是好的。但如果你把印度与西方国家相比,我们的民主就让人心塞了

Anubhav Asati

The 10 years of congress Misrule.This drove us back by 70 years and dest yed the rich culture and prosperity of India
国大党10年的暴政,造成我们印度倒退了70年,摧毁了印度原本丰富的文化

Rkrishnan

I am literally crying while watching this Developed India will always be a dream for us Indians.
看到这些,我哭出来了
发达的印度,永远是我们所有印度人的梦想

Venkatachm

It takes time for De acy to evolve in a Nation like India.India is a land of diverse people with a complicated History.It took U.S almost 150 years to adjust to De acy and get rid of it’s racism and backwardness.
在印度这样的国家,民主的发展是需要时间的。印度是一个人口众多、历史复杂的国家。美国花了近150年的时间来适应,才摆脱种族主义和落后状态。

Mahesh

Modi is only one man who can change India as developed country but I don’t know why peoples hate him.
莫迪是唯一一个可以改变印度,能让成为发达国家的人,我不知道为什么有人会讨厌他

Venkatachm Rkrishnan

Frankly speaking India lacked strong and forward looking leaders unlike china
老实说,中国有高瞻远瞩的领袖,而印度没有

Sathyahibole

We are ruined by ourselves.
我们被自己毁了啊