西藏是中国走向霸权的门票,具有重要的战略价值!印网民:看了这个后我绝望了

2021.12.26 发布在 世界看中国 栏目

西藏是中国走向霸权的门票,具有重要的战略价值!印网民:看了这个后我绝望了 世界看中国-第1张

Tib is China’s ticket to hegemony
西藏是中国走向霸权的门票

以下是youtube上印度网民的评论:

Jonatan tj

Really interesting video.I never even thought of Tib as being so strategically valuable,I always thought of it as being more of a buffer between China and India
我从来没有想到西藏有如此重要的战略价值,我一直认为西藏更像是中国和印度之间的缓冲区。

Aditya Choudary

Never felt Tib was such a powerful tool in China’s arsenal.
从来没想到西藏是中国最强大的工具

Pieter Schut

Tib is damn useful for China
西藏对中国来说太重要了

dcx

Thanks to nehru and his stupidity
一切都是愚蠢的尼赫鲁造成的

vash Stampede

Tib was a part of Qing Dynasty(1644-1911),and Republic of China(1911-1949 on the mainland,and still est in T).The propaganda says China had invaded Tib is nothing more than Bs
西藏是清朝的领士,也是中华民国德里星图。要说中国入侵西藏,纯粹是胡说八道!

Vash Stampede

@Jesus Shuttlesworth
There is no comparison.
Tib was never recognized as independent state by any country on this planet.Not for centuries.As late as 1904 or was it 1906,the British Empire signed a border treaty(Treaty of Lhasa)withChina to recognize Tib as a part of China after a failed attempt to incorporate Tib into British India
没有可比性。
西藏从来没有被这个星球上的任何国家承认为独立国家。几个世纪以来都没有。
早在1904年或1906年,大英帝国就与中国签署了一页边境条约(拉萨条约),承认西藏是中国的一部分。此前,大英帝国试图将西藏并入英属印度,但没有成功

ednang

dcx what stupidity?Lol.India does not have the power to stop china
哈哈,印度没有能力阻止中国啊

Dor Pal

Vash Stampede Since ur compning Qing Dynasty as Chinese then u must be also compning Yuan Dynasty as Chinese too?Lol Qing(Manchurian)Yuan(Mongolian)
既然你说清朝是中国的,那么元朝也是喽。哈哈哈

Millevenon 585

So interesting I watched it twice.China truly is making itself the superpower of Asia
太有意思了。我看了两遍。中国确实在崛起为亚洲的超级大国啊

rialbberv

Very true.They put some leverage to the rest of the downstream countries.
非常正确。可以对下游国家施加些影响

Sumit Butola

Let me point out that perhaps this is one of the main reasons that China has escted its tensions with India along LAC.
这可能是中国与印度在实控线沿线紧张关系加剧的主要原因之一

amit Sharma

China is much stronger than india.I am indian,watching this makes me hopelessly
中国比印度强大太多了。我是印度人,看了这个后我绝望了

Bilal Sidik

It’s high time the downstream countries started planting trees as water catchment for future
下游国家应该开始种植树木,方便储存沿线的河水。

Ahmed

If l were of the down stream countries would simply bend the knee to China.This is a bit grim,but countries have to find other solutions to their water,flood and drought problems
下游国家,只能屈膝于中国啊。这有点可怕,各国必须找到其他解决水源、洪水和干旱问题的办法

Ronin khan

Does anyone know what the ecological impact of these dams is?
有人知道这些水坝会对生态造成什么影响吗?

Rukshar Alam

As a Bangladeshi,we do feel the immense pressure or the imminent threat of severe drought followed by worse floodings due to these man-made hydro-ricity projects.
作为孟加拉国人,我们确实感受到了巨大的压力,感受到了迫在眉睫的严重干旱的威胁,随之而来的是这些水电项目造成的更严重的洪水

Abated Bowl

Anonymous Ranger it’s also to use the Himya as a natural defense.
利用喜马拉雅山作为天然防御屏障

Tenzin Top

That’s the reason China occupies our land since 1959
这就是中国自1959年以来一直占领我们领土的原因

somitra shl

As a Bangladeshi,watching this makes me hopelessly sad.
作为孟加拉国人,看了这个后我伤心欲望了

Akshay Goel

India is less affected by these Dams.The Ganga River Sy em,although has some tributaries coming from Tib is mostly based in Indian soil
印度受这些大坝的影响较小。恒河系统虽然有一些来自西藏的支流,但大多位于印度境内

Sam Cavanagh

Water is what scares me the most these days.When people go thirsty,things get ugly.
最近我最害怕的是缺水。人们口渴时,什么事情都做得出来

Mostafa Miroune

It’s a blessing to live in a country that all its rivers originit and stay within its borders
我们国家河流的源头都是在境内,生活在这样一个国家是幸事

ileeangelo

This is ver conmendle analysis
China is very close to fulfilling its 100-year marathon.Even the United States or Great Britain didn’t have this kind of leverage if completely realized.
分析太赞了。中国即将完成其百年马拉松赛跑。即使是美国或英国,也没有这种影响力啊

Fazlay Rabbi

Indian also doing the same with Bangladesh..ultimately we are suffering the most.During the summer time our rivers become totally dry and when it’s monsoon our country drowning by flood waters
印度也这样对待孟加拉国。最终,我们遭受的痛苦最多。在夏季,我们的河流完全干涸,到了雨季,我们的国家又被洪水淹没

Javed Rasheed

Really good work.It’s now that I came to know why Tib has always been strategically important to China
太好了。现在我才明白为什么西藏对中国一直具有如此重要的战略意义

Yap BT

Is it an act of war if another country’s dam on a trans-boundary river deliberately restrict downstream water supply that in time causes drought and famine?
如果一个国家在跨境河流上的大坝故意限制下游的供水,最终导致下游国家的干早和饥荒,这是战争行为吗?

chrodinger’s Cat

India isn’t dependant on Tiban water though.A river is big not at its source,but through feeder streams.Most of India’s rivers and feeders lie entirely within the country.It is the small surrounding countries which will suffer from China damming things up.Because India will do that in turn and the cascadinq effect will hurt those small countries.
不过,印度并不依赖西藏的水资源。印度的大部分河流和支流完全位于该国境内。是周边小国受到中国筑坝的影响。印度也筑坝的话,连锁效应会伤害那些小国。

privank shama

I always wondered why China annexed the barren Tib despite qlobal outrage.Now I know
我一直想知道,为什么中国不顾众怒一定要拿下西藏,现在我知道原因了

Joshua Koa

I feel deeply sad for the downstream nations and how China is exploiting this advantage to their detriment.
我为下游国家以及中国利用这一优势去威胁下游国家而深感悲哀

Peta Gonky

The great civilization in India flourished thanks to the Tiban rivers.Named it India,China Bangladesh,Pakistan,Thailand,Cambodia,Vietnam,Laos,Burma etc.were fed by the Tib rivers since the civilization began.
在西藏河流的滋润下,印度的伟大文明得以繁荣,受影响的有印度、中国、孟加拉国、巴基斯坦、泰国、柬埔寨、越南、老挝、缅甸等。自文明开始以来,西藏河流一直在为他们提供水源。

Maitreya Sonawane

North India is dependent on the glacial waters whereas southern and western India depend on rain
印度北方的水源来自冰川,而印度南方和西边主要依赖雨水

Michel smithy

Wow,so I guess it’s gonna be pretty hard to build 87,000 dams?
China:”Actually it’s gonna be super easy,barely an inconvenience.”
哇,我想建造87000座大坝会很难吧?
中国:“事实上,非常容易,几乎不会不便。

chimarleywai

Chinese hegemony is gonna be tight
中国的霸主地位将更加稳固

ee Redalert

China’s most important economic zone mainly depends on the Yangtze River for water supply.The entire Yangtze River Basin is in China.Tib has only 3 million people,consumes very little water.Hydropower stations in Tib will not affect the downstream water volume.
中国最重要的经济区主要依靠长江供水。整个长江流域都在中国。西藏只有300万人口,消耗的水很少。西藏水电站不会影响下游水量。

Oisin Murphy

This is the type of thing that starts a war.
这种事情容易引发战争