采访生活在广州白云山的印度男子,他每一句话都在嘲笑自己的国家印度!印网民:他只是实话实说!

2022.2.15 发布在 世界看中国 栏目

采访生活在广州白云山的印度男子,他每一句话都在嘲笑自己的国家印度!印网民:他只是实话实说! 世界看中国-第1张

“There’s no comparing India and China”-Interview on Baiyun Mountain,Guang
广州白云山采访:印度和中国没有可比性
I have a conversation an Indian man who’s been living in China for 8 years.He said he wants to die on Chinese soil.Find out why this guy loves China so much and listen as he compares these 2 great nations.
对话一名在中国生活了8年的印度男子。他说他想一辈子待在中国,想死在中国这片土地上。这个家伙非常喜欢中国

以下是Youtube网友的评论:

Henry D Ginn

This Indian brother is a nice and honest guy.He says it as it is
这个印度兄弟是一个好人,诚实。他实话实说

BrokenParadise

I am an Indian myself and I am soon moving to China for my studies,possible work too!!It is just a splendid country.i already secured admission in one of the best cities.
我是印度人,很快就要去中国留学,毕业后也可能留下来工作!
中国是一个美丽的国家。我已经拿到了最好城市之一的大学录取通知。

Al Quemist

Wow,what a guy.he has a good heart.I wish i could meet broad minded people like him
哇,真是个好家伙。他心地善良。我希望能遇到像他这样心胸开阔的人

ting wang

Very uplifting remark by this Indian gentleman here.Hope you continue enjoying your stay here and have a wonderful future.
这位印度绅士说的话让人听得舒服。希望你在这里继续过得愉快,并有一个美好的未来。

steven tan

This guy is intelligient and humble
这家伙既聪明又谦虚

Love Padma

India has long influenced Buddhist civilization in China.Relations will always be maintained even if there are border conflicts,but I believe that both India and China are much more concerned with long-term relations.I hope that the issue of national borders can be compromised and there will be no more soldier casualties.India and China are symbols of Asian civilization that remain as a counterweight to the world from the dangerous influence of re gious teachings with extreme radicalism and tend to be brutal with their te rort groups.
Hopefully the people of India and China will always have a positive view like you who broadcast about China will give color to the Chinese people to always prioritize friendship above all differences about India.
印度长期以来影响着中国的佛教文明。即使存在边界冲突,两国关系也会一直保持下去,我相信,印度和中国都希望保持长期关系。
我希望边界问题能够得到解决,不再有士兵伤亡。
印度和中国是亚洲文明的象征,他们仍然是世界的平衡力量,不受极端激进主义宗教教义的影响,并倾向于残酷打击恐怖组织。
希望印度人能像你一样,对中国持积极的看法。化解分歧,构建友谊

Jerron Ng

Hel each others n seeing friendship is the desire of mankind not wat n fear mongering.Thk you for sleakingbthe truths n bridging the divide.
人类的愿望是互相帮助,保持友谊,而不是散播恐惧。谢谢你们揭露真相,弥合鸿沟。

anzhang huang

chinese will always welcome to people who love china!
中国人永远欢迎爱中国的人!

hynoor

I like this guy,he’s so gentile and polite.
Indian has all the people and brains to build up their country too.I wish them the best and that they end up stronger than their former colonial master the UK.Time for Asia,Africa,and Latin America to stand up.
我喜欢这个家伙,他很有礼貌。印度也是人才济济啊,能建设好自己的国家。我祝愿他们一切顺利,希望他们最终比他们的前殖人英国更强大。亚洲、非洲和拉丁美洲是时候站起来了。

Morally Fleble

He is just spitting facts
他只是实话实说

kerry wangnao

I am from India and the guy was laughing(snob)at us after every word that was not very polite.But then,the Chinese guy was speaking in an American accent,which was a pity,s!What a patriotic young man being true to his roots.
我来自印度,那个印度哥们每一句话都在嘲笑我们印度人。而那个中国人说的是美国口音,真可惜,唉!多么爱国的年轻人,忠于自己的根吧。

Sora L

I think his laughing just hiding embarrassment and uncomfortable to talk about his country but not snob.
我认为他笑话自己国家,只是为了掩饰尴尬和不安,纯粹是谈论自己的国家,而不是势利。

Albert Ooi

Interview is good.I wish the host didn’t laugh so much at the comparison.There is no need to laugh so much n constantly at Indian situation.Irritating!
这个采访得好。希望不要过多地嘲笑中印比较。没必要一直嘲笑我们印度啊。太气人了!

Explore China With Fozi

Agree great China
I have been living in China for 6 years.
说的太好了。我在中国生活6年了,完全赞同

des mond

He isn’t aware of the great improvements in India after eight years in China.India trains are great now,they are as comparable or as good as US.
他在中国生活了8年,不知道自己国家印度进步多么大啊。印度火车也很棒了,跟美国火车一样先进了

Calvyn Craven

Thats bad if you can only compare with US trains.
如果说是和美国火车比较,那说明印度火车还是很差

Hunter

Based on current India’s rate of growth,If China will to stand still,India will takes about 130+ years to get to where China is now
按照印度目前的发展速度,如果中国停下来等印度,那么印度需要130年才能赶上现在的中国

SC

Stop laughing at the answers!
别笑话我们啊

Ecrush

I hope this warmhearted Indian guy get what he wish for.
我希望这个热心的印度人得偿所愿。

Voltaire Duterte

Nste,my wonderful Indian friend.
合十礼,了不起的印度朋友。

Bobby Low

Kinda sad how the Indian go nment is so biased towards Western countries when they could be cooperating with China to have co-development and shared future together.China shares a border with many other countries but why only India has this enmity with no only China but with its other neighbour Pakistan as well.Both parties should sit down together and seriously discuss a win win solution.
印度政府本可以与中国合作,共同发展,共谋未来,却偏向西方国家,真让人难过。
中国与许多国家接境,但为什么只有印度不仅与中国存在敌意,还与邻国巴基斯坦爆发冲突。
双方应该坐下来认真讨论一个双赢的解决方案。

26

Both China n India r great countries.cooperation between the 2 countries can benefit the world.
中国和印度都是伟大的国家。两国之间的合作可以造福世界。

Just Me

i have spoken with many foreigners in China and many do like and enjoying living in China.
我和很多在中国的外国人交谈过,他们确实喜欢并享受在中国的生活。

five

As the Indian friend expects,China and India can become good neighbors and friends instead of enemies,and should not be misled and distorted by the US and the West.
正如这位印度朋友期望的那样,中国和印度可以成为好邻居和朋友而不是敌人,不要被西方误导和带歪

Patrick Ganly

A good honest man.China and India need to be friends and not let e I AUKUS try to get between them!
一个诚实的好人。中国和印度应该成为朋友,不要被别国离间了

Truthful

A wise Indian man…
一个聪明的印度人

Jason Hunt

China is showing the world by example.
中国正在为世界树立榜样。

Ghazwa-e-Hind:Conquest of India

Most outsiders don’t know much about the real India but the fact is,India is the most dystopian state in the world,a very cruel and dangerous society ag inst women,re gious minorities and the Dalits.So when Indians move and live in countries like China,America or Europe,it’s like living in heaven.
大多数外国人不太了解真实的印度,但事实是,印度是世界上最反乌托邦的国家,一个对妇女、宗教族裔和达利特非常残酷和危险的社会。所以,当印度人搬到中国、美国或欧洲等国家生活时,就像生活在天堂一样。

idiot

I hope India govt can realize that the corporation between neighbour(China and Russia)can be a great asset.And India must resist Anglosaxon and USA influence.
我希望印度政府能意识到,邻国(中国和俄罗斯)之间的合作可以带来巨大的财富。印度必须抵制盘格鲁撒克逊和美国的影响。

Zeis Siez

The East is on the ascend,I hope India leaders see the future,to make a strong and united Asia,instead of being a tool of the USA.
东方正在岷起,我希望印度领导人看到未来,打造一个强大而团结的亚洲,不要充当美国的工具。

HK Sun

Sitting on top of the trains is very common in Bangladesh but now they are rapidly modernizing their transportation/telecommunication using 5G/infrastructures/energy and with BRI participation Bangladesh is going to prosper….
在孟加拉国,人坐在火车顶上很常见,现在他们正在使用5G、基础设施和能源快速现代化交通/电信,参与了”一带一路”,孟加拉国将繁荣起来

Gojis

Even if how good the media portrays India as I still won’t go.
Cause my dad told me my 3rd uncle’s horrible and hazardous business trip experience in India,luckily he didn’t have to go.
He went to Mumbai,took a ta and faced terrible traffic.There was a pile of garbage near the road and just by sniffing the horrible smell,my 3rd uncle got severe digestive problems and had symptoms such as diarrhea and vommiting for 4 days and yeah he got knocked out pretty badly by that.
不管媒体把印度描绘得多好,我还是不会去。
我爸爸告诉我,我三叔在印度的可怕、危险出差经历,幸运的是,他不需要去了。他去了孟买,坐了出租车,交通太混乱了。路边到处是垃圾,我三叔闻过那难闻的气味,就患上了严重的消化问题,腹泻和呕吐等症状持续了4天,他因此严重昏迷。

AngKionG

Please stop comparing India with China.
Except for curry food,there is very little else.
I am overseas Chinese and I feel embarrassed for India.
别再比较印度和中国了。
除了咖咂,印度就没什么别的了。我是海外华人,我为印度感到燃尬

meimiao lin

It is so lovely our Indian friend feels at home in China.
太可爱了,我们的印度朋友在中国有在家的感觉。

ashkelon

That Indian guy is like me.I like China best.I don’t know why I love China so much
那个印度人跟我一样我最喜欢中国,我也不知道为什么我这么爱中国

Liew James

India is itself one of the world’s greatest civilisations and it should not allow itself to be led by the USA who has very selfish agendas.
印度本身就是世界上最伟大的文明之一,不应该让自己被自私的美国领导。

Lionel Wong

I guess many Indians love China despite there’re some differences between the two countries.
Hope that China and India will become good friends so that there’s peace,goodwill and friendship between the two countries.
我猜很多印度人喜欢中国,尽管两国之间存在一些分歧。
希望中国和印度成为好朋友,这样两国之间就会有和平、善意和友谊。

JIMMY

Biggest difference is China is changing and improving very rapidly.India is very very low pace.
两国最大的不同是中国正在迅速改变和进步,而印度的发展速度非常非常慢。

geo paulet

I wish to visit China one day through Laos.
我希望以后有机会从老挝进入中国旅行

nfu a

The Brits ruled India for 300 years,partitioned it,and left it with a western de acy sy em
英国人统治了印度300年,离开时搞了个印巴分治,留下了一个民主烂摊子