中国各省3.8万名医务人员驰援上海,这是有史以来最大规模的公共卫生反应行动,印网民:我佩服中国!

2022.4.5 发布在 世界看中国 栏目

中国各省3.8万名医务人员驰援上海,这是有史以来最大规模的公共卫生反应行动,印网民:我佩服中国! 世界看中国-第1张

China sends military,doctors to Shanghai to test 26 million resi nts for Covid
中国向上海派遣军医,对2600万居民进行新冠病毒检测
SHANGHAI:China sent the military and thousands of healthcare workers into Shanghai to help ex te Covid-19 tests for all of its 26 million resi nts on Monday,in one of its biggest ever public health responses.
为了抗击疫情,中国派出了军队和数千名医疗工作者进入上海,帮助对所有2600万名居民进行新冠检测,这是有史以来最大规模的公共卫生反应行动之一
Some resi nts were asked to wake up before dawn for nucleic acid testing at their housing compounds,many queuing up in their pyjs.
一些居民被要求在黎明前起床,在他们的住宅区接受核酸检测,许多人穿着睡衣排队接受检测。
The People’s Liberation Army(PLA)on Sunday dispatched more than 2,000 medical personnel recruited from across the army,navy and joint logistics support forces to Shanghai,an armed forces newspaper reported.
据一家军方报纸报道,中国人民解放军周日向上海派遣了2000多名从陆军、海军和联合后勤保障部队招幕的医务人员。
Multiple provinces such Jiangsu,Zhejiang and Beig have sent healthcare workers to Shanghai,according to media reports,with some estimates putting the total number at more than10,000.
据报道,江苏、浙江和北京等多个省份已经向上海派遣了医护人员,估计总数超过1万人

以下是印度时报读者的评论:

Ankur Garg

China has troubled the entire world with its made vir s.There seems to be no end to this misery.The world should avoid this nation in trade and relations
病毒困扰着全世界,似乎没完没了啊。这个世界就不该和这个国家贸易往来

Vijay Indori

Chinese goods don’t last long.Only vir s last long.
中国货不耐用,不过病毒的生命力很强

Vivek J

Didi disagrees.China is the best.
我不同意,中国是最棒的

User Kumar

It is questionable why China is providing news related to covid to rest of world.
中国为什么向世界其他国家提供新冠疫情的相关新闻,这一点值得怀疑。

Rising Sun

good to see that they care about their citizens.here in india,govt want to open everything for increasing tax collection.pity and shame
很高兴看到他们关心自己的公民。在印度,政府希望为增加税收而开放一切。我们维持感到羞愧

Guest Login

Before barking here,first you need to care about yoyr own country and fellow citizens.Blame game doesnt resolve anything,coperation does.
别在这里抱怨。首先你应该关心自己的国家和同胞。推卸责任,解决不了任何问题的,只有合作才能解决问题

Ankush

Most of time India shows sympathy in such in dents.But for china we have no emotions left
这种情况,印度人大多数时候是表示同情的,不过既然是中国,我们就没有同情心可言了

News Reader

Its a different sy em and culture.Their strategy,even if proved to work perfectly in tackling covid,is practically impossible to implement in most other countries.
不同的制度和文化。他们的策略,即使被证明在应对新冠病毒方面非常有效,实际上也不可能在其他国家实施。

Pri Mar

Final report from China after military doctors testing 26 million resi nts.*All 26 million resi nts are tested Covid negative.
中国军医对2600万居民进行检测后的最终报告。2600万居民的新冠病毒检测均为阴性。

User Shee

All are fake news from China.
中国那边传出来的新闻都是假的吧

User CHOUDHARY

omg it is coming again India get ready for next covid wave
我的天啊,印度又要为下一波疫情做准备了

Mohini Madhukar

This is a proof that like any other substandard ch products of China,their vaccine ag inst Covid is also ineffective.
看来他们的疫苗没有效果啊

John Abraham

Welcome to china..thats how they live there
欢迎来到中国

Mohammed Amir

See how efficient the of China are.Our NIKAMMA Modi is only busy in giving es on Mann Ki Baat and sharing his third rate gyan with us.If something like this had happened in India Modi and other po iticians would be slee as always.I feel so ashamed to be Indian under Modi
瞧,中国人的办事效率是多么高啊!
我们的莫迪忙着发表演讲。
如果这样的事情发生在印度,莫迪和其他政客将一如既往地沉睡。
在莫迪的统治下,我为自己是印度人感到羞耻

Rahul

for you Afghanistan,Pakistan or China will be best options.
对于你来说,阿富汗、巴基斯坦和中国才是最好的去处

Rahul

No,you should be sent to China,where they know how to deal with you.
不,你就应该被送去中国,他们懂得如何对付你

Prajakta Shrotri

Why don’t you migrate there?Atleast our country will be free from dirt like you
为什么你不移民过去啊?你要是走了,我们国家就能少一个你这样的废物

Rishi Vijan

Please get out
请你滚开

LN GK

All the best and FYI,even UAE,Arabia are turning to Indian side after Modi has taken over.
So better migrate to Pakistan/China where you will not hear Modi.
莫迪上台后,阿联酋、阿拉伯都在倒向印度了。你最好移民巴基斯坦和中国,在那里你不会听到莫迪的声音。

borvelli

foolish
愚套啊

Raj Sharlan

and invites Indian medics studying in China to test military doctors
邀请在中国留学的印度医生对军医进行测试

Rahul

If China is doing so much,then the new variant must be very dangerous.World should be careful now,ban all people coming from China into India for next 3 months.
既然中国都如此大动干戈,那说明新的变种病毒很危险,全世界现在应该小心了,在接下来的三个月内禁止中国人入境印度

Bethel Mohan

When the world seems to fully recover from COVID impact Shanghai proves challenging
世界似乎从新冠疫情的影响中完全恢复时,上海又面临了挑战

BindaasNeha

What foolishness?Learn from us.We hold mega ion rallies to fight corona
这是向我们学习吗?我们举办大型聚会,作为对抗疫情的一种措施。

Ashu Bajaj

This has to be the new XE variant.It can’t be Omicron.or it’s a new variant altogether.
可能是新的变种病毒,不可能是奥密克戎,可能是一种全新的变种病毒

LifeRx

I can respect what China is trying to do.It’s not the easy choice,it’s a tough decision economically;but to prevent a overwhelming to the healthcare sy em;if you can nip it early,it will hopefully be less devastating.
我佩服中国。这不是一个容易的抉择,在经济上是一个艰难的决定;但要防止医疗体系遭受巨大冲击:如果能及早控制疫情,破坏性会小一些。

Alex

China send Army,Navy and Airforce for testing
中国派军医去帮忙检测

T-90A Tank

What happened to zero covid policy?And still having surge?Lol most countries are already open and have reduced cases day by day hahaha
“动态清零”政策进展得如何了?病例还在增加?
大多数国家已经开放了,病例也一天天在减少

sanjita biswas

Pls not the vir s again
不要再有疫情啦

Gupta

I am indian living shanghai Now 38000 medical workers from all over China rushed to Shanghai
我是生活在上海的印度人
如今,中国各地有3.8万名医务人员驰援上海

ManTanas

Lol military-overreacting
哈哈,军队做出反应了

Think Tank

Soon this wave will spread to India.
这波疫情很快会传到印度的

Pete Lim

China’s daily cases are just a fraction of India’s and while the Chinese is sending the PLA,India govt was nowhere to be seen last year remember?
中国每天增加的病例,只是印度的一小部分。为什么中国派了军医呢,去年印度政府抗疫毫无作为呢?