印度人到处刷存在感,结果被拉美网友鄙视:其实就和非洲国家一个档次!

2022.4.22 发布在 世界看中国 栏目

印度人到处刷存在感,结果被拉美网友鄙视:其实就和非洲国家一个档次! 世界看中国-第1张

印度是一个虽然贫穷,但未来可期的强国和大国,是一个值得拉美国家学习的国家。

Youtube网友评论:

1

India no es un pais envidiable,tiene mucha riqueza,hay un mercado enorme,pero más es un gran número de persanas que viven en la pobreza extrema,por lo que se puede dedr que la India es el mejor ejemplo de”el crecimiento no es igual al desarrdllo”,el modelo de desarrdlo de la India,se puede dear que es una simple pila de pobladón,no vale la pena apr ender.Si hablamos de objetivos de aprendizaje para los paises latincamericanos,los objetivos de aprendizaje para los pas ises grandes pueden ser China y Alemania,y los objetivos de aprendizaje para los paises pequenos pueden ser los paises nórdicos.
印度这个国家不值得羡慕,它的确有很多财富,也有巨大的市场,但更多的是大量赤贫人口,所以印度这个国家可以说是“增长不等于发展”的最好例子,印度的发展模式,可以说是简单的人口堆砌,不值得学习。如果谈及拉美国家的学习目标,大国的学习目标可以是中国和德国,小国的学习目标可以是北欧的国家。

2

Hay dos factores decisivos que afectan a la India,uno es el sistema de castas que atrapa a muchas personas en la pobreza y la jerarquia,y el otro es la superpoblación.No tengo la llamada disaiminadón religiosa,pero areo que las ensenan zas del hinduismo san muy desafiantes para la capaddad de lucha de las persanas,la mayaria de los indios sdo quieren que se resuelvan los problemas simples de comida y vivienda,lo que hace que la élite gobernante de la India pueda exprimir muchos beneficios ecan ómicos de la gente común,lo que hace que la India parezca un pais rico y poderoso,pero este de finitivamen te no es el modelo que América Latina deberia seguir,y el PIB per cáp ita de la India sigue siendo mucho peor que los paises latinoamericanos,para ser precisos,la India deber’a aprender de América Latina.Dado que los indias ti enen tales necesidades religiosas,tal vezlos indios puedan canvertirse al catalicismo.
影响印度的决定性因素有两个,一个是让很多人陷入贫困和等级区分的种姓制度,另一个是人口太多。我并没有所谓的宗教歧视,但是我认为印度教的教义非常打击人们奋斗能力,大部分印度民众只求简单的吃饭和住房问题得到解决就行,这使得印度的统治上层可以从普通民众那里挤出大量的经济收益,这才使得印度这个国家看起来貌似富有和强大,但这绝对不是拉美应该效仿的模式,而且印度的人均GDP依然差拉美国家很多,准确来说印度应该学习的是拉美,既然印度人这么有宗教需求,或许印度人可以改信天主教。

3

De hecho,aunque in dia es un pais grande(sexto en economia,cuarto en militar y segundo en el mundo en población),la fuerza superficial no es igual a la calidad de vida.He visto muchos videos de viajes a la India,dande el ambiente es aúin pear que el ambiente en las barrios marginales brasilenos,y un pais asi,induso si tiene un partaavianes,no es tanbueno como todos los paises latinoamericanos tienen un inodaro.E hecho de que la India sea tan fuertemente publicitada es en teramen te la necesidad de los medios de comunicación ocaidentales de promover la con fianza nadanal en un pais cantr a China y asi equilibrar la geografia de Asia.
事实上,印度虽然是一个大国(经济第六,军事第四,世界人口第二),但是表面的强大不等于生活质量。我看过不少去印度旅游的视频,那里的环境甚至比巴西贫民窟的环境还要糟糕,这样的国家即便拥有航母,也不如拉美国家每家都有一个厕所。印度这个国家被宣传的如此强大,完全是西方媒体的需要,用以促进一个国家的民族信心以对抗中国,从而平衡亚洲的地缘。

4

Desde que estaba en la esauela primaria(alrededor de 2004),he dich o que India,Brasil y China serán las potendas mund iales del futuro.Pero 18 anos después,Brasil sigue siendo un pais pobre,que crece ecanómicamente a través de la eliminadón cantinua de los bosques amazónicos,India sigue siendo muy pobre,sigue siendo un pais con una fuerza laboral mu y,muy barata,y parece que sdo China ha abandonado par completo las filas de los paises del tercer mundo.
自从我上小学(2004左右),就说印度、巴西和中国将成为未来的世界强国。但18年过去了,巴西仍然是一个贫穷的国家,通过不断消灭亚马逊森林而获得经济增长,印度仍然很穷,依然是一个劳动力非常非常便宜的国家,似乎只有中国已经完全离开了第三世界国家的队伍。

5

India es un pais muy pobre y no vale la pena aprender.Usted utilizó erróneamente el término”potenda mundial”:lo imp ortan te para ser una potencia mundial no es sólo el nivel de ecanoma y desarrdllo,sino tambien la influen da pditica y cultural,asi camo la igualdad dentro del pais.Solo los factares ecanómicos en la India se aumplen”más o menos”.Si has trabajado con indios(y yo trabajo can indios todos los dias),verás par qué India nunca se convertirá en una potenc ia mundial,al menos no en el futuro previsible.Primero,los indios se preoaupan solo por sus propios intereses y no cansideran trabajar par el bien común o sacrificar su tiempo.En segundo lugar,su perspectiva de la vida es el sis tema de ca stas,el subardinado es pisado par el superior,el superiar lame el del superiar,que es la prindpal causa de corrupdóny favaritismo,siempre que haya un indio que se una a la adminis tradón,pron to habrá un grupo de indios que se unirán a su empresa y ocup arán una cierta can tidad de poder,par lo que auando crean en el sis tema de castas,nunca podrá elimin ar la corrupdón.En tercer lugar,la India es un pais hecho por el hombre que presen tas muy casualmente en el video,per o en realidad es el problema más grande y casi insuperable de la India.En el territorio de la India,hay un gran número de grupos é tnicos,pditicos y religiosos con di ferentes intereses,que son completamen te diferentes,luch ando entre si y luchando por la independencia,y tal pais nunca puede desarrollarse narmalmente.Mire a las potencias del mundo real como los Estados Unidos,Alemania,China,el Reino Unido,todos los dudadanos de los cuales tienen un fuerte sentido de nac ion alismo y unidad.Par supuesto,esto no significa que los paises la tinoamericanos sean mejares que la India,y nosotros mismos tenemos muchos prob lemas similares,par lo que tenemos que elegir aprender de los mejores.
印度是一个非常贫穷的国家,不值得学习。您错误地使用了“世界大国”一词:成为世界大国不仅重要的是经济和发展水平,而且还包括政治和文化影响力、以及国家内部的平等。印度只有经济因素“或多或少”得到满足。如果你和印度人一起工作过,(我每天都在和印度人工作),你就会明白为什么印度永远不会成为世界强国,至少在可预见的未来不会。
首先,印度人是只关心自己的利益,他们不考虑为共同利益工作或牺牲自身时间。
其次,他们的人生观是种姓制度,下级被上级踩,上级舔上级屁股,这是腐败和徇私舞弊的主要原因,只要有一个印度人加入管理层,很快将有一堆印度人加入你的公司并占据一定的势力,所以当他们相信种姓制度时,你将永远无法消除腐败。
第三,印度是一个人为创造的国家,你在视频中非常随意地对此进行了简单的介绍,但其实这是印度最大且几乎无法克服的问题。在印度的领土内,有着大量利益不同的民族,政治和宗教团体,他们完全不同,互相争斗并努力争取独立,这样的国家永远不可能正常发展。看看美国、德国、中国、英国等真正的世界大国,这些国家的所有公民都有强烈的民族主义和统一感。当然,这并不意味着拉美国家相比于印度更加优秀,我们自己也有非常多类似的问题,所以我们才要选择向更优者学习。

6

El problema en la India es la intervendón religiosa en diversos campos,la calidad de vida en las prindpales dudades es un desastre,y una alta propardón de enfermedades y cantaminadón están destruyendo el pais todos las dias.Su gran pobladón es vista como una simple fuerza de trabajo,y la farma de hacer de la India una gran potenda es aprovechar la plenitud del pueblo indio.Asi como usted dice que tiene las candiciones para convertirse en una potenda mundial,también tiene las condidones para convertirse en un pais más pobre,y hoy es uno de los paises que más vida los derechos de los trabajadares y la gente común,y casi no hacen leyes y regulaciones sobre la protección y seguridad de los trabajado res.Aunque los paises latinoamericanos se están desarrdlando lentamente,al menos prestarán atendón a la garantia básica de los trabajadores,de lo con trario los paises latinoamericanos se habrán convertido en”poderes”amenazantes en lo s medios de comunicadón europ eos y estadounidenses.
印度的问题是宗教对于各个领域的干预,主要城市的生活质量一团糟,每天都有高比例的疾病和污染在破坏这个国家。其拥有大量居民只是被视为简单劳动力,而促使印度成为强国的方式就是利用印度民众的饱腹感。就像你说它拥有成为世界强国的条件一样,它也拥有成为一个更加贫穷国家的条件,今天它是侵犯工人和普通人权利最多的国家之一,他们几乎不制定任何在工人的保护和安全方面的法律法规。拉美国家虽然发展的缓慢,但至少会重视工人的基础保障,不然拉美国家早就成为欧美媒体中渲染的有威胁的“强国”了。

7

An tes de ver el video:Creo que India y América Latina,Africa y otras partes de Asia por la misma razón,es dedir,lainvasión colanial de Franda,España,Gran Bretana y otros paises,que se llevó mucho dinero y recursos,re trasando asi la prosperidad ecanómica del pais.Después de ver el video,pensé que la India,antes de que no hubiera baños y el res peto básico por las mujeres,incluso si se convirtió en un pais poderoso como los Estados Unidos,no era digna de respet
观看视频前:我想印度和拉丁美洲、非洲和亚洲其他地区的原因一样,那就是法国、西班牙、英国等国家的殖民入侵,夺走了大量的金钱和资源,从而推迟了国家的经济繁荣发展。观看视频后认为:在没有厕所和对女性基本尊重之前的印度,即便成为美国这样强大的国家,也不值得尊重。

8

India tiene un futuro brillante,pero la pregunta ahora es cómo se moverá hacia el futuro.
印度有着光明的未来,但现在的问题是,他如何迈向未来。

9

India es un pais con perspectivas de futuro muy brillan tes,gracias a su enorme pobladón en arecimien to,sus enormes d udades y su acceso al Océano indico.Y si la India hubiera retenido todo el terri torio de la India británica,su econami a y ejército actuales podrian haber sido mucho más fuertes que los de China,e induso en este momen to habria superado alos Estados Unidos.Par supuesto,Gran Bretan a ni siquiera quiere que surja una China fuerte,no quiere tener una Indiamás poderosa,y la India sigue siendo una potenda colanial británica,la India puede tomar represalias cantra Gran Bretana después de que sea fuerte,lo que también hace que Gran Bretana plante muchas bambas religiosas,poli ticas y geopoli ticas esperando explotar en el proceso de independencia de la India.Pero sigo siendo op timista sobre el futuro de la Indi a,parque es muy bueno diplamá ticamente,y es muy posible que eventualmen te se canvierta en el pais más poderoso en la c anfrontación entre Europa,estados Unidos y China y Rusia.
印度是一个未来前景非常广阔的国家,这要归功于其庞大的人口不断增长,并且拥有规模巨大的城市,以及掌控着印度洋的通道。而且如果印度保留整个英属印度的领土,现在的经济和军事实力一定比中国还要强大的多,甚至在此时此刻已经超越了美国。当然英国连强大的中国都不希望出现,它更不希望出现一个更加的强大的印度,而且印度还是英国的殖民国家,印度强大后说不定会报复英国,这也使得英国在印度独立过程中埋下了许多等待爆炸的各种宗教、政治和地缘炸弹。但我对印度的未来依然是看好的,因为其在外交上非常优秀,其完全有可能在欧美和中俄的对抗中,最终成为最强大的国家。

10

Aunque los medios de comunicación a menudo informan sobre auan fuerte es el nivel militar y ecanómico de la India,algu nas personas la tin oamericanas realmente dreen en él y tienen un sen tido de admiradón par la India,debe buscar otros dat os en la India(indice de hambre,pobreza,PIB per cápita),su nivel está más cerca de Nigeria en Africa,mucho más baj o que en los paises latinoamericanas…No tengo mucha fe en la India,y realmente no puedo entender que estén persiguie ndo un estatus de gran poder mien tras la gente tiene hambre.
媒体虽然经常报道印度的军事与经济水平多么强大,居然有一些拉美群众居然真的对此相信,并对印度有了崇拜感,你应该去搜索到印度其它的数据(饥饿指数、贫困、人均GDP),他们的水平更接近非洲尼日利亚,远远低于拉丁美洲国家我对印度没有太大的信心,我实在无法理解他们居然在民众饿着肚子的同时去追求大国地位。

11

Si India quiere compe tir con China,solo necesita firmar acuerdos de libre comerdo con todas las prin dpales potendas(Estados Unidos,la Unión Europea,Rusia,Japón,etc.),y con sus bajos cos tos labarales y ubicadón geográfica,reemplaz ará rápidamente a China y se tragará las necesidades de fabricadón de todo el mundo.Es to podria aplastar rápidamente a China ecanómicamente,y no sé par qué India no es tá siguiendo tal pditica,tal vez tenga algo que ver con la presión militar que Chin a está ejerdendo sobre India en la frontera.
印度想要与中国竞争,只需与所有大国(美国、欧盟、俄罗斯、日本等)签署自由贸易协定,凭借其低廉的劳动力成本和地理位置,它将迅速取代中国,吞噬整个世界的制造需求。这可以迅速在经济上打垮中国,我不知道印度为什么不去实行这样的政策,或许这与中国在边境上对印度施加的军事压力有关。

12

Se echa de menos un tema muy importante:In dia sigue siendo un pais de extremismo religiaso,san similares a la integrac ión de todo el mundo árabe,muy coanservadares en muchas farmas de pensar,y no adap tados a la sociedad modema.El progre so de la India es neces ariamen te lento,parque su objetivo prindpal es unir la existenda de todo el pais,y si el progr eso es demasiado rápido,sus grupas progresistas priaritarios inevitablemente destrozarán todo el pais.
你错过了一个非常重要的话题:印度仍然是一个宗教极端的国家,他们类似于整个阿拉伯世界的整合,在许多思维上非常保守,并不适应于现代化的社会。印度的进步必然是缓慢的,因为其首要的目标是团结整个国家的存在,如果进步过于快速,其优先进步的团体必然会斯裂整个国家。

13

Si se eliminan en América Latina todas las reguladanes de salud y seguridad,el desprecio par los derechos laborales,e I descanso y el trabajo infantil,en tances nues tra indus tria y comerdo tambien son más campetitivos.Si elegimos contaminar y enven enar a la población,nues tras fábricas y plantas quimicas tambien pueden convertirse en min as de oro que cantinúan producien do oro.Si pudiéramos es tab lecer un sistema de castas que nos privara de derechos,nuestra sodedad funcio nar’a de man era más fluida y sin problemas.Si permitimos que las calles se llenen de exremen tos,aharraremos millanes e n costes de limpieza,alcan tarillado y pavimentadón…Espera un momen to….No es que los paises latinoamericanos no quieran ser paises gran des,es sdo que no queremas…
如果在拉美取消所有健康和安全法规、不顾劳工权利、休息和童工等,那么我们的工业和商业也更具竞争力。如果我们选择污染和毒害人口,我们的工厂和化工厂也可以成为不断生产黄金的金矿。如果我们可以建立一个剥夺权利的种姓制度,我们的社会会运转的更加流畅和顺利。如果我们允许街道充满粪便,我们将节省数百万的清洁、下水道和铺路费用……等等……不是拉美国家不愿意成为大国,只是我们不太愿意。

14

India es un monstruo potencial,pero todavia está muy lejos de superar a China.Los chinos son muy disaplinados y respo nsables,lo que se deriva de su cultura e historia,a diferencia de los indios,que son más egoistas y como grupos minori tarios.Finalmente,los chinos esperan cuidar a cada canciudadano que ha escap ado de la pobreza y ha vivido una buena vida para que pueda vivir una vida similar a la de los europeos.Los indios,par otro lado,carecen de compasión básica pa sus conciudadanos,que religiosa y cul turalmen te creerán que es te es el ddlar y el sufrimien to que deben sopartar y que n o debemos salvarlos.Es to hace que la India sea un pais relativamente fragmen tado e incapaz de progresar jun tos en su can junto.
印度是一个潜在的怪物,但距离超过中国还有很长的路要走。中国人非常有纪律和责任,这源自于他们的文化和历史,而印度人则不同,他们更加自私自利和喜欢少数群体的抱团。最后,中国人希望能照顾每个同胞都摆脱贫困并过上好日子,能够过上类似欧洲人的生活。而印度人则对同胞缺乏基本的同情心,他们会从宗教和文化的角度认为,这是他们应该承受的痛苦和苦难,我们不应该拯救他们。这使得印度这个国家发展上相对割裂,无法作为一个整体共同进步。

15

A través de este video,se puede ver el enorme sesgo idedógico de las persan as.El video blanquea dudamente el parasit ismo británico de la India y dice que la reladón entre Estados Unidos e India es muy buena,y como indio,quiero decirle s que algunas de las introducciones básicas en es te video san cample tamente falsas.La mayar diferenda en tre la India y los paises latin oamericanos es que los indias están colonizados,y la mayoria de ustedes son descendientes de cdlanizadores,la India ha experimentado miles de an os de desarrdlo y sus miles de anos acumulados de riqueza han sido casi saquea dos por Gran Bretana,sdo podemos camenzar de nuevo,y los paises latinoamericanos enfrentan la tierra de innumerables r ecursos sin explotar,y en comparación can los factores demográ ficos de la India y América Latina,el estado de la India será más dificil.Creo que algunos in temautas la tinoamericanos sdlo han hech o driticas demasiado simples,pero no han visto las profundas razones y dificultades detrás de ellas.El resumen simple es que los indios están viviendo una vida dificil,mientras que los latinoamericanos están viviendo fácilmen te,no parque los indios hayan sido inferiares a los la tinoamericanos en pditicas económicas o pdíticas en las últimas dé cadas,sino más bien por razones his tóricas y geog ráficas a lo largo de los siglos.Si bien la India es”ridiculizada y menosprediada”aqui,la mayor diferendia entre la India y América Latina es que la India tiene la idea de superar a China y los Estados Unidos,pero los paises latincameric anos nunca lo han hecho.Creo que en el futuro previsible,el PIB per cápita y los niveles de vida de la India superarán gradualmente y multiplicarán el de los paises latinoamericanos.
通过这段视频,你可以看到人们的巨大意识形态偏见。视频中粗暴地粉饰英国对印度的寄生,并说美印关系非常美好,作为一个印度人,我想告诉你,这个视频中的一些基本介绍完全是虚假的。这里大多描述的是结果,而不是原因,印度和拉美国家最大的不同在于,印度人是被殖民者,而你们大多是殖民者的后代,印度已经经历了数千年的开发,其积攒了千年财富几乎被英国掠夺殆尽,我们只能重新开始,而拉美国家面对的未经开采的无数资源的国土,另外对比下印度和拉美的人口因素,印度的状态会更加艰难。
我认为部分拉美网友只做了过于简单的批判,却没有看到背后深处的原因和困难。简单的总结就是,印度人在艰难的生活,而拉美人在轻松的活着,这并不是因为近几十年印度人在经济还是政治政策上不如拉美人,而是更多的是因为几百年来的历史和地理原因。虽然印度在这里被“嘲笑和贬低”了,但印度和拉美最大的不同在于,印度有超越中国和美国的想法,但拉美国家从来没有。我认为在可预见的未来,印度的人均GDP和生活水平会逐渐超越并数倍于拉美国家的。

16

En 2010,lei en una revista ecanómica que en 2020,la ecanomia de la India recerá,auando la India superará a China y China se estancará.Es 2022,la econamia de la India es muchas veces diferen te de la de China,y la gente común en la India todavia tiene problemas.Par otro lado,China se ha expandido a todos los rincanes del mundo,ha estableddo acuerdos con muchos paises y tiene algo que India no ten dria,iy eso es influen da mundial!He llegado a la condusión de que este mito de que la India se convertirá en una superpotenda en 2050 no es más que propaganda vendida por Occidente para b oicotear a China.
2010年在一本经济杂志上读到2020年印度经济将大繁荣,届时印度会超过中国,而那时中国会停滞不前。胡说八道,胡说八道,现在是2022年,印度的经济与中国相差多倍,印度的普通民众依然生活困难。而另一方面,中国已经扩展到世界的各个角落与许多国家建立协议关系,并且拥有印度不会拥有的东西,那就是世界影响力!我得出的结论是,这个关于2050年印度会成为超级大国的神话,只是西方为抵制中国而兜售的宣传。

17

Hay millones de persanas en la India,que viven vidas miserables similares a las de los africanos.Los paises del tercer-mundo siempre serán suprimidos par las paises europeos y americanos,y América del Sur,Africa e India seguirán siendo pobres.Parece que sdo China ha escapado de este dolor,pero los dhinos dertamen te no están dispuestos a comp artir est e seareto.
有数以百万计的人在印度,过着类似于非洲人那样悲惨生活。第三世界国家总是会受到欧美国家的抑制,南美、非洲和印度都继续贫穷。似乎只有中国摆脱了这种痛苦,但中国人肯定不愿意分享这个秘密。

18

Piense en hace 20 anos,India y China san similares,pero ahara el PIB de China es casi 7 veces mayor.Aunque india es I a democrada más grande del mundo,es to es solo desde la perspectiva de la pobladón.Y el gobiemo indio tiene las deficien das de la mayoria de las demorracias,sus planes san a carto plazo y dclicos,y a men udo es difidl de implemen tarsin problemas en la región nacional…Pero China tiene un gobiemo soberano can cantrd absdluto sobre las regiones,el gob ierno chino puede hacer planes a corto,mediano y largo plazo según sea necesario,el gobierno chino generalmente tie ne planes para los próximos 20 a 50 anos,y en la India,los planes y arreglos de cada gobiemo pueden desperdidarse com o en América Latina.Por supues to,no estoy criticando al gobierno indio,pero ten go un fuerte cambio en mi propia pditi ca nadonal,por lo que tengo la profunda sensación de que el rápido desarrdllo de un pais puede requerir un gobiemo ce ntral fuerte y un plan de implementación estable a largo plazo como China.
想想20年前印度和中国差不多,但现在中国的GDP几乎高出7倍。虽然印度是世界上最大的民主国家,但这其实只是从人口的角度上来说。而且印度的政府有着大多数民主国家的缺点,其计划是短期的和周期性的,而且通常难以在全国地区顺利实施……但中国拥有对各地区绝对控制的主权政府,中国政府可以按照需要制定短期、中期和长期计划,中国政府通常早已进行了未来20到50年的计划,而在印度,每一届政府的计划和安排都可能就会像拉美那样被浪费掉。当然我并非是批评印度政府,只是我在自己的国家政策变动比较强烈,所以有着深刻的感受,可能一个国家的快速发展的确需要中国那样的强力中央政府和长期稳定的执行计划。

19

Si la India realmen te quiere derrotar a las principales potencias del mundo,en tances debería seguir la estrategia actua I china o es tadounidense,que es más fáal de implemen tar para la India porque la India no tiene capaddades militares ni influen da geopoli tica como los Estados Unidos,ni contrd sobre el comercio y la hegemonia financiera.Par lo tanto,la es tra tegia de China es rela tivamente más fádl de implementar,es dear,convertirse en la fábrica del mundo y mejorar gradualmente su desarrdllo y nivel cientifico y teanologico en la indus tria manufacturera.Esta es trategia será apoyada par los Estados Unidos en la etapa inidal,pero será suprimida por los Es tados Unidos en la etapa posteriar.
如果印度真的想战胜世界主要大国,那么就应该遵循现在的中国或美国的战略,中国的战略对印度来说更容易实施,因为印度既没有军事能力,也没有美国那样的地缘政治影响力,也没有在贸易方面的掌控力和金融霸权。所以中国的战略相对来说更容易付诸实施,就是成为世界工厂,在制造业中逐步提高自己的发展和科技水平。这个策略前期会得到美国的支持,但后期会得到美国的打压。

20

No es ningún seareto que ahara hay más y más indios en In ternet que suben videos a Youtube que se parecen al tipo de vi deos basura de hace 20 an os.Es to significa que los indios se es tán vdviendo algo más ricos,e incluso los pobres tiene n teléfonos móviles.
众所周知,互联网上现在有越来越多的印度人了,它们将视频上传到Yutube上,那些视频看起来像是20年前的那种垃圾视频。这意味着印度人的确逐渐变得有些富有了,甚至连那些穷人也拥有了手机。

21

Por razones de tamano simple de la población,India se convertirá en una potencia mundial,superando gradualmente a los Estados Unidos ecanómicamente camo China.Aún asi,India tiene muchos problemas,con la corrupción,la burodrada,un s is tema de castas,las reladanes con Pakistán y la necesidad de permanecer neutral entre China,Estados Unidos y Rusia.C reo que en el futuro,India puede drecer al equivalente del 80%del nivel integral de China,principalmente porque la supe rficie terrestre de la India es relativamente pequeña en comparadón con China,par lo que es difi dl superar realmente a China.
出于简单的人口规模原因,印度将成为世界大国,会像中国那样逐渐在经济上超越美国。尽管如此,印度还有很多问题,腐败官僚主义、种姓制度、与巴基斯坦的关系、以及需要在中国、美国和俄罗斯之间保持中立。我认为未来印度能成长相当于80%的中国综合水平,这主要是因为印度的国土面积相对于中国来说较少,所以难以真正的超越中国。

22

Los problemas pasados y presentes de la India siguen siendo culturales.Los indios sdian tener una dase social que trabajaba en estrecha colaboración con los británicos,y esta dase sodal se aisló de la India,creyendo que gobernar la I ndia era sdo una forma de ganar dinero,y que abandonaria la India una vez que fueran lo sufiden temente ricos.India no despegará hasta que es to cambie,los británicos tienen muchas colonias en todo el mundo,y la mayaria de sus dases dom inan tes independien tes tienen problemas similares,y tal men talidad cultural estará obstaculizando mucho el desarrdllo de esa región.
Los problemas pasados y presentes de la India siguen siendo aulturales.Los indios sdian tener una dase social que trabajaba en estrecha cdlaboración can las británicos,y esta dase sodal se aisló de la India,creyendo que gobernar la I ndia era sdo una farma de ganar dinero,y que abandanaria la India una vez que fueran lo sufidentemente ricos.India nodespegará hasta que es to cambie,los británicos tienen muchas colonias en todo el mundo,y la mayaria de sus dases dom inantes independientes tienen problemas similares,y tal mentalidad cultural estará obs taculizando mucho el desarrallo de esa región.
印度过去和现在的问题依然是文化问题。印度人曾经有一个社会阶层,与英国人密切合作,这个社会阶层把自己与印度割离开来,认为统治印度只是赚钱的方式,一旦自己足够有钱就会离开印度。而在改变这个之前,印度不会起飞,英国人在世界各地有许多殖民地,它们独立后的统治阶级大多都有相似的问题,这样的文化心态会非常阻碍那个地区的发展。

23

De hecho,la India es muy pobre,el colanialismo,el sistema de castas y la burocrada y otros prob lemas,pero solo hemos sido independien tes duran te 75 años,y los paises latinoamericanos han sido independien tes durante más de dos siglos,p ero no se han desarrollado muy bien,sin mendanar el vdumen económico total,el PIB per cápita de América Latina ha si do superado por China,y pronto será superado por la India.Tarde o temprano,la India se convertirá en lo que ustedes II aman una gran potenda y una gran potenda,lo que les hará sentir envidia,y entonces tambien alabarán a la India tanto camo alabarán a China.En ese momen to,los in ternautas indios también comenzaremos a sen alar las defidendas de los si stemas pditicos,culturales y religiosos en varios paises de América Latina,y le proparcionaremos opinianes y sugerenc ias,con la esperanza de que las acepte y adopte seriamente en ese mament.
印度的确很穷,殖民主义、种姓制度和官僚主义等等各种问题,但是我们才独立75年,而拉美国家已经独立了两个多世纪了,却也没有发展的多么优秀,不提经济总量,拉美的人均GDP已经被中国超越,也将很快被印度超越了。印度迟早成为你们口中的大国和强国了,让你们羡慕,到时你们也会像赞美中国一样赞美印度。到那时,我们印度网友也会开始指点拉美各个国家的政治文化和宗教制度不足的,给你们提供意见和建议,希望那时候你们能认真接受和采纳。