RCEP生效以来首季度成绩单出炉,中国与其他成员国贸易额占中国外贸总值的30.4%!印度网友:

2022.4.25 发布在 世界看中国 栏目

RCEP生效以来首季度成绩单出炉,中国与其他成员国贸易额占中国外贸总值的30.4%!印度网友: 世界看中国-第1张

Youtube网友讨论:

Shabdik Acharyya

Asia moves forward once again without India
在没有印度的情况下,亚洲再次前进了

Kenji 1974

RCEP did make effort to welcome our India buddy.But your government had a different thought and missed the train.
RCEP确实曾努力争取过我们的印度伙伴,但你们的政府有不同的想法,错过了上车。

ryan Angel

India don’t want join because don’t want grow again
印度不想加入是因为不想再次得到增长

Michael Z

What?I thought India is part of the RCEP
什么?我还以为印度是RCEP的一部分呢。

Gandhi Kumar

This will not stop India to become the next superpower.
这不会阻止印度成为下一个超级大国。

Lion Victor99

Come on the topic is RCEP,so focus the discussion on it.Why do you drag in US,AU,India which are not part of the pact
拜托,话题是RCEP,所以集中讨论RCEP吧。为什么要把美国、澳大利亚和印度拉进来,这些都不是协议的一部分。

Sumone Chin

India was a potential signatory.AU is part of the RCEP.It mentions US because RCEP is actually more political to China than economical and US is the biggest geopolitical rival to China so I think it makes sense.
印度是一个潜在的签约国。澳大利亚是RCEP的一部分。提到美国是因为RCEP实际上对中国来说政治上比经济上更重要,美国是中国最大的地缘政治对手,所以我认为这是有道理的。

Lion Victor99

After RCEP in force in Jani,2022,Chinese companies gearing up multiple times to export to ASEAN and vice versa.It is not political but more economic With Lao-Kunming high speed rail in operation 100s of millions Chinese tourists and vice v ersa are planning visits.This is economic.
自2022年1月1日RCEP生效以来,中国企业多次向东盟出口,东盟企业也多次向中国出口。这不是政治问题,而是经济问题。随着老挝昆明高铁的开通,数以亿计的中国游客正计划前往老挝旅游。这也是经济上的。

Oye Chye Hoh

ASIA century is coming
亚洲世纪即将到来!

Counter-narrative

Not coming.It has already started!The total Asia economy is ALREADY bigger than the rest of the world combined We are already back to say around 1750-1800 when China and India were 50%of the world’s economy.
不是即将到来,是已经开始了!亚洲经济总量已经超过世界其他地区的总和。我们已经回到1750-1800年那个时期了,当时中国和印度占世界经济的50%。

Keracsv Minya

I expect China-ASEAN trade to exeeed 1 trillion U.S.dollars this year
我预计,今年中国东盟贸易额将超过1万亿美元

Markt N

While RCEP is trying to build,AUKUS is warmongering..
RCEP正在努力建设,三边安保联盟却在制造战争…

Raven Skywalker

Its a great move forward not backwards.
这是前进的伟大一步,而不是后退。

Galunggon

India was proba bly foolish not to join RCEP but many of them are still angry about Chinese PLA beating 20 indian border guards to death in the Galwan Valley brawl.China may be able to forget their dead soldiers easily for economie relations but it is not so easy for Modi and the BJP.Even S.Jaishankar has said that normal relations between China and India are impossible as long as the border crisis persists.Indian defense minister Rajnath Singh also insists that China is the main security threat that India faces,even more so than Pakistan.
印度不加入RCEP可能是愚蠢的,但他们中的许多人仍然对中国在加勒万感到愤怒。为了经济,中国也许可以不计较,但对莫迪和人民党来说就不那么容易了。甚至印度驻美国大使尚卡尔曾表示,只要边界危机持续,中国和印度之间的关系就不可能恢复正常。印度国防部长拉杰纳特,辛格也坚持认为,中国是印度面临的主要安全威胁,甚至超过巴基斯坦。

Michael Yap

Indonesia has richness natural resources.Through its participation in the RCEP,It could has a wider room of improvement by upgrading its manufacturing capabilities that enable to process those natural resources into value-added products asp ossible.Thus increase their share of goods exports more substantial
RCEP is the best platform for businesses of the Asian region,particularly those developing economies to reap fruitful be nefits from highly integrated trade access among its member countries.It is being proved by the core obxtives of the trad eagreement,such as intensive import tariff reduction and streamlined rules of origin(ROO)procedures in every member’s customs.Hopefully,it could gives a significant improvement of people’s livelihood in the entire member countries,as wel I as their overall economy.
印度尼西亚自然资源丰富。通过参与RCEP,中国可以提升其制造能力,使这些自然资源尽可能加工成增值产品,从而有更大的提升空间。从而使其在商品出口中所占的份额更加可观
RCEP是亚洲地区企业特别是发展中经济体从成员国间高度一体化的贸易准入中获得丰硕成果的最佳平台。贸易协定的核心目标,如大幅降低进口关税和简化每个成员国海关的原产地规则程序证明了这一点。希望它能显著改善所有成员国的人民生活,以及他们的整体经济。

Raven Skywalker

Its great to see Nation peaceful dvelopment,this what should be done not Bombing the innocent.
很高兴看到各国和平发展,这才是各国应该做的,而不是轰炸无辜的人。

Lettuce Salad

I guess this Thai Ministry of Commerce didn’t hear about Australia,Taiwan or Lithuania.how China doesn’t really open it’s market to foreign goods.
我猜泰国商务部没听说过澳大利亚、台湾和立陶宛。为什么中国没有对所有外国商品真正开放市场。

DRUMPF Don

Australia??They are member of RCEP!!Taiwan??Hahaha…Lithuania???Hahaha…what you actually want to say,old kidd??Hahaha…
澳大利亚??他们是RCEP成员国!!台湾??哈哈哈……立陶宛?哈哈哈……你到底想说什么,老伙计??哈哈哈

poly sporin

China needs to reduce its dependence on US market.
From a high of 25%in the 1980s,With RCEP this will only accelerate.
中国需要减少对美国市场的依赖。从20世纪80年代高达25%,到现在只有14%,有了RCEP,这只会继续加速。

Ibrahim Omar

China’s focus is on Africa
中国的重点是非洲

Priyank Saikia

Check out the trade numbers between China and Africa.Their total trade amt to more than 200 billion.In the next 4 years China will have a deficit in trade with Africa so as to increase their per capita income as well as tge growth in GDP th rough Infrastructural Developement and building up their industrial supply chain.China is also helping them build the Dig ital Silk Road which would help them to be a digital economy alongside a physical one
看看中国和非洲之间的贸易数据。他们的贸易总额超过2000亿美元。未来4年,中国对非贸易将出现逆差,中国将通过基础设施建设和产业供应链建设,提高非洲人均收入和GDP增长。中国还在帮助他们建设数字丝绸之路,这将帮助他们在实体经济的基础上成为数字经济

Blue Fish

China just doing business in Africa it up to their leaders to take care of their people.China don’t impose rules and I aws to other countries.I buy what I want,you sale what you have.It that so bad?
中国只是在非洲做生意,他们的领导人有责任照顾他们的人民。中国不会把规则和法律强加给别国。我买我想要的,你卖你有的。

Priyank Saikia

China also needs to do a free trade agreement with The European unx and Africa.
中国还需要与欧盟和非洲签订自由贸易协定。

Steephan Roy

And Latin America
还有拉丁美洲

*****

It’s takes effect for Vietnam and Philippines good news let’s wait for another reep members rep
对越南和菲律宾很有用,是个好消息,让我们等待另一个rcep成员的加入

Pacific Ocean

Rcep is asean centric and asean tends to gain much Rcep
以东盟为中心,东盟会获益良多

RareSeldas

As someone that is quite sympathetic to China I agree with Chomsky in that these agreements are better deseribed as’corp orate rights agreements’.I genuinely hope China isn’t consumed by the capitalist profit drive like the neoliberals.
作为一个非常同情中国的人,我同意乔姆斯基的观点,这些协议最好被称为“公司权利协议”。我真诚地希望中国不要像新自由主义者那样被资本主义利润所驱动并吞噬。

Craig Rik

That’s the latest battle Pres is onto now,the fight against Chinese oligarchs hence all the new laws coming out of China in regards to corporate responsibility towards their customers ete.
中国到现在一直在限制寡头公司,所有的新法律都明确了企业对客户的责任等。

RareSeldas

@Craig Rik Yeah perhaps,but this problem is globally so ubiquitous it really concerns me.My own country is almost destroyed because of this problem of unchecked capital We need actual workers in control globally as opposed to an out of touc h parasitic owner class.
是啊,但这个问题在全球如此普遍,我真的很担心。因为不受限制的资本问题,我自己的国家几乎被摧毁,我们需要真正的工人在全球范围内进行控制,而不是一个脱离实际的寄生者阶级。

Gary Zen

Do you know there’s a country who has an”Act East Policy”to counter China in ASEAN but refused to join ASEAN’s RCEP bec ause it’s scared to death about Made in China.Do you know which country is that?
你知道吗,有一个国家在东盟制定了“东进政策”来对抗中国,但拒绝加入东盟的RCEP,因为它害怕中国制造。你知道那是哪个国家吗?

Porky Sharma

Incredible Endia!
令人难以置信的印度

Kwame Palavin

Yet,India is on a Trade deal with Australia because they’re both’democracies’,how politically naive is that Bus iness is to make a profit,not a political gesture!
然而,印度正在与澳大利亚达成贸易协议,因为它们都是“民主国家”,这在政治上是多么幼稚。做生意是为了赚钱,不是政治形态!

TAL

China learned a long time ago completely shielding domestic industries from foreign competition would hinder progress andadvances.You just have to make sure competition is fair so to avoid dumping and market manipulation by certain large cou ntry.Both China and India have large domestic market.People invest and trade for the obvious goal of making money.But I ndia don’t want anyone to make money except India.
中国很久以前就认识到,完全屏蔽国内产业与外国竞争会阻碍进步和发展。你只需要确保竞争是公平的,以避免某些大国的倾销和市场操纵就可以了。中国和印度都有巨大的国内市场。人们投资和交易的明显目标是赚钱。但是印度不希望任何人从他们那里赚钱,除了印度自己。

gamers live

Japan is already 5 trillion dollar economy with quality based product and korea is also first world country India is just transaction into grd world to zmd world economy we said include service sector industry we provide IT service but you guys don’t agree on the part you included goods onlyand our industry is weak so we need time to build and good luck to you guys we already have free trade agreement with al I asean meme ber no need for reep for us at least I can say whatever I want i am free bird poor with cheap Internet and free electricity and almost free food.
日本已经是5万亿美元的经济体了,有很强的产品制造基础,韩国也是第一世界国家,而印度只是一个正在从第三世界到第二世界过渡的经济体。
我们说包括rcep应该包括服务业和提供IT服务,但你们不同意,你们说只包括商品,但我们的制造行业很薄弱,所以我们需要时间来构建,祝你们好运。而且我们已经与东盟有了自由贸易协定,不需要rcep了。
至少我可以想说什么说什么,我是自由的穷鸟,有便宜的互联网和免费的电力和几乎免费的食物。

dave catt

China should see to it that the free trade agreement improves the economy of all members countries.
中国应该确保自由贸易协定能改善所有成员国的经济。

Aldo Polgeo

To a degree you are correct.However,China does not have control over the other countries.The other countries need to h ave governments that want to improve their nations and they should be capable too.
在某种程度上你是正确的。然而,中国并没有控制其他国家。其他国家需要想要改善自己国家的政府,他们也应该有相应的管理能力。

Strong Challenger

It’s not China’s responsibility to see the other countries economic performance.Some countries want Chinese consumers so badly and at the same time biting the hand that feeds.Those countries should know who they are.
中国没有责任管理其他国家的经济。一些国家非常想要中国的消费者,但同时又恩将仇报。这些国家应该知道我说的是谁。

dave catt

@Strong Challenger if the balance of trade is highly skewed in favor of china,you will hear complaints.I think the Chin ese govt is aware of that…
如果贸易不平衡,严重倒向中国,你就会听到抱怨。我认为中国意识到了这一点…

Alex Robinson

Why aussie part of RCEP.I thought aussie government don’t like China
为什么澳大利亚是RCEP的一部分。我还以为澳洲政府不喜欢中国

Craig Rik

What the hell is Australia doing in RCEP?
澳大利亚加入RCEP到底是为了什么?

Lisa.E

Australia is one of the country that supply dairy products and iron ore.
澳大利亚是提供乳制品和铁矿石的国家之一。

Arch Angel

Australia should quit RCEP…alas it can’t.This opportunity is too big to ignore.
澳大利亚应该退出RCEP…可惜它不能。这个机会太难得了,不容忽视。

Frankie Seward

Indonesia,Vietnam,Philippines,Thailand,have almost double the population of the US combined A market like that is ha rd to pass up.
印尼、越南、菲律宾和泰国的人口几乎是美国人口总和的两倍。这样的市场是不容错过的。

Americanknow

Bigger than Europe
比欧洲市场还要大

Blue Fish

How can they let the lapdogs(Australia)in the pact.Better be careful once your master(USA)find out.
他们怎么能让哈巴狗(澳大利亚)加入协定。你最好小心点,别被你的主人(美国)发现了。

henry yip

Number One Power 1,800 of The Last 2,000 Years,NOW AGAIN NUMBER ONE THE WHOLE WORLD&ASIA ARE PROUD
在过去2000年里有1800年是世界第一强国,现在再次成为第一,整个世界和亚洲为你感到骄傲

China Hamyku

There is no doubt that the consequence of India’s rejection of RCEP is that India has been completely marginalized by theAsia Pacific regional integration economy.India’s conservative economy will further affect foreign investment and India”sown economic and trade development.The Indian government is still deceiving its own citizens,including the so-called R CEP’s rejection of Indian service industry…However,this is not the case at all.All RCEP participating countries fully agree to open the service industry to India,but India is required to open the market to the service industry of all RCEP participating countries,which India refuses.India’s unilateral and un reasonable demands are naturally not supported by R CEP participating countries.
India is well aware that its manufacturing industry is completely uncompetitive and has no confidence in its service indu stry.Once it is opened,the service market will also lose its competitiveness.India is still the case with RCEP,and India is even more afraid to participate in the more open cptpp.Therefore,it is inevitable that India is isolated from the Asia Pacific regional integration economic circle.At present,the only country in the Asia Pacific that is economically i solated like India is North Korea.
毫无疑问,印度拒绝RCEP的后果是印度被亚太区域一体化经济完全边缘化。印度保守的经济将进一步影响外国投资和印度自身的经贸发展。印度政府仍然在欺骗自己的公民,包括所谓的RCEP拒绝印度服务业……然而,事实并非如此。所有RCEP参加国完全同意向印度开放服务业,但要求印度向所有RCEP参加国的服务业开放市场,印度拒绝了。印度的单方面无理要求自然得不到RCEP参加国的支持。
印度很清楚自己的制造业完全没有竞争力,对服务业也没有信心。一旦开放,服务市场也将失去竞争力。和RCEP的情况相同,印度甚至更害怕参与更开放的qtpp。因此,印度被孤立于亚太区域一体化经济圈是不可避免的。目前,在亚太地区,唯一个像印度一样在经济上被孤立的国家是朝鲜。

Subway Mirdif

This is just the beginning
这仅仅是个开始。

WLung

RCEP has a lot of potential to eliminate poverty in the ASEAN region.
RCEP在东盟地区消除贫困方面有很大潜力。

Shubham Verma

What potential,Rcep is based on china or Chinese product this is distroyed others local market or impact there product’sThere are many countries appose on Rcep because all knows Chinese mindset,this is Chinese based project for colleps othe r markets like smartphones lol India’s growth rate is more then 8%or devloping really fast,india have own points or vali d reasons for not became a parts of reep
什么潜力,Rcep是基于中国或中国产品的,这损害了其他当地市场或影响了其他产品。
许多国家不想加入Rcep,因为他们都了解中国人的心态。哈哈,印度的增长率超过8%,发展得非常快,印度没有加入rcep是有自己的想法和正当理由的

Kaiman Y

@Shubham Verma it’s the biggest trade deal in the world..it covers 30%of world GDP..many nations reject?Haha,Why do you talk about things you don’t understand?It’s not even a Chinese initiative,you dummy…
Once China and India were both equally poor..China has now 5x GDP of India…Because India makes many stupid decisions,this is why India is far behind….
这是世界上最大的贸易协议。它占世界GDP的30%。许多国家不想加入?哈哈,你为什么总说些你不懂的事?这甚至不是中国的倡议,你个笨蛋
中国和印度曾经同样贫穷。中国现在的GDP是印度的5倍…因为印度做了很多愚蠢的决定,这就是为什么印度远远落后

Jack Chiu

@Shubham Verma Economists are predicting that India will regret its withdrawal from RCEP and will apply to rejoin the tra de bloc in the next 3 years Try your very best to stop your government.
经济学家预测,印度将后悔退出RCEP,并将在未来3年内申请重新加入该贸易集团。尽你最大的努力去阻止你的政府。

Shubham Verma

@Jack Chiu No one regret not only india here Many countries are not joining your reep second Chinese terms or conditions is not good for others economy
没有谁后悔,不仅是印度。许多国家没有加入rcep,中国的条件对其他国家经济不利

Jack Chiu

@Shubham Verma RCEP was conceptualized by ASEAN in 2011.Negotiations started in earnest when China,along with Japa Korea,Australia and New Zealand,joined the club.The eagerness of staunchest American allies such as Australia,New Zeal and,Japan and Korea to become RCEP members told the whole story.The passing of RCEP laws by the parliaments of both Aus ralia and Japan without a single vote of dissent further reveals the benefits RCEP can bring to their economies.India sho uld wake up the sooner the better,lest regret becomes hopelessness.I wish the best for India.
RCEP于2011年由东盟提出。中国和日本、韩国、澳大利亚、新西兰加入后,谈判正式开始。美国最坚定的盟友,如澳大利亚、新西兰、日本和韩国都渴望成为RCEP成员,这说明了一切。澳大利亚和日本议会在没有异议投票的情况下通过了加入RCEP的提案,进一步显示了RCEP可以给两国经济带来的好处。印度应该越早醒来越好,以免后悔变成绝望。我祝印度一切顺利。

Shubham Verma

@Jack Chiu india have own concern like other countries who never accept reep projects
就像其他那些没有加入rcep的国家一样,印度也有自己的担忧

Jack Chiu

@Shubham Verma Just go and ask the 10-member ASEAN nations plus China,Japan,Korean,Australia and New Zealand why accepted RCEP.What other countries are you talking about?India should wake up to the truth if it ever wants to bring pro sperity to its citizens.
去问问东盟10个成员国加上中国、日本、韩国、澳大利亚和新西兰,他们为什么加入RCEP。你说的其他国家是什么?如果印度想给国民带来繁荣,就应该认识到这个事实。

Motortours HaNoi

So negative you r,china is big one but not perfect so asia trade around each others.When happy to take a part in the game,every nation know what want from the commission,what they need to do
所以说印度是消极的,中国是大国,但并不完美。所以当亚洲各国之间进行贸易往来,高兴地参与进来时,每个国家都知道他们想从集团里得到什么,他们需要做什么

paulmakingig80

Expanding ones economic and political influence is a natural phenomenon when one has risen.America on the other hand mus tcede their influence naturally,as they decline.Hardcore entities passionately sticking to them can only lose out.
RCEP is the largest free trade deal ever both in terms of population,area size and global GDP,India will regret not joi ning this pact and will be left out of the benefits of the most dynamic economic region in the world,long live Asian coop eration and prosperity!
当一个国家崛起时,扩大经济和政治影响力是一种自然现象。另一方面,随着美国的衰落,美国必须自然地放弃其影响力。固执己见的坚持自己的观点只会吃亏。
就人口、面积和全球GDP而言,RCEP是有史以来最大的自由贸易协定,印度会后悔没有加入该协定,将无法享受世界上最具活力的经济地区的利益,亚洲合作与繁荣万岁!

Lite Rung

India surely are capable of deciding what they want.They take cue from the US.Leave them be and everyones happy.
印度肯定有能力决定自己想要什么。他们喜欢向美国取经。别管他们,他们开心就好。

varun yadav

Only Time will tell.Benifit or loss.
只有时间会告诉我们答案是获益了还是亏损了。

Lite Rung

@varun yadav how can there be loss,when everyone goes to trade.Loss is only when no one wants to trade.Simple as that.And yes,time will tell for those who for their other reasons not wanting to join.
每个人都去交易,怎么会亏损。只有在没人想交易的时候才会亏损。就这么简单。是的,对于那些因为其他原因不想加入的国家来说,时间会证明一切。

varun yadav

@Lite Rung you have one prospective and one sided view those who do not agree are in loss.I simply don’t understand your concept.You want/doing trade with west which is ofcourse in faver of you and your country as there is huge imbalance in import and export.Why hate and complain against west.
你有一种预测性和片面的观点,那些不同意加入的国家就会蒙受损失,我简直搞不懂你的概念。你想和西方进行贸易,这当然对你和你的国家有利,因为你们在进出口方面存在巨大的不平衡。为什么要憎恨和抱怨西方?

Lite Rung

@varun yadav now,what are you talking about?We are talking about RCEP right?And if you don’t come in to trade you lose out.Simple as that.
你在说什么?我们说的是RCEP,对吧?如果你不加入进行交易,你就输了。就这么简单。

Felipe Lim

RCEP THE UNITY AMONG ASEAN NATIONS FOR A BETTER FUTURE.
东盟国家拥抱RCEP,共创美好未来。

Len Attard

What a great concept.I hope RCEP will become a means of sharing more equally the wealth of the region.
这是一个多么伟大的概念。我希望RCEP将成为一种更平等地分享该地区财富的方式。

mel leblane

RCEP nations will gain much strength through unity,especially with China as by far the largest market and still growing strongly.Other nations aligned with the US will suffer for not participating,and as the US has already shown there will be little to no benefit from a declining america.
RCEP成员国将通过团结获得更大的力量,特别是与中国进行交易。中国拥有迄今为止最大的市场,而且仍在强劲增长。其他与美国结盟的国家将因为不参与而遭受损失,正如美国已经表明的那样,一个衰落的美国几乎不会带来任何好处

MultiPolar WorldOrder

I would like to see success for the RCEP mem ber nations which has about 30%of the world population.
SURELYIT WILL,ITS A WIN WIN PROJECT..EVERY MEMBERS SHARE A COMMON GOAL..NODOUBT ABOUT IT.
我希望看到占世界人口30%的RCEP取得成功。毫无疑问,这是一个双赢的项目,每个成员国都有一个共同的目标。

Boon Teoh

RCEP must be fairly successful for most of the Asean countries to benefit regional economy that it continues to gain stre ngth.Go Asean!!!
RCEP必须相当成功,才能使大多数东盟国家受益于不断增强的区域经济。加油东盟!

Jack Chiu

@Boon Teoh You’re absolutely correct.The Regional Comprehensive Economic Partnership(RCEP)was conceptualized by ASE in 2011 mainly because ASEAN saw it as a way to reduce many regional countries’economic dependence on the U.S,and the ri sk of higher tariffs or trade sanctions from the West.
你是绝对正确的。区域全面经济伙伴关系是东盟在2011年提出的概念,主要是因为东盟认为这是一种方法,可以减少许多地区国家对美国的经济依赖,并减少来自西方的更高关税或贸易制裁的风险。

Yeoh Kok Leong

Show the West that Asia belongs to us Asians.
向西方展示亚洲是属于我们亚洲人的。

Ken OnEOS

Eastern Asia bind together,prosperity ahead of them like bunch of thin sticks bundle together.If one of few selfishly break that,will be another middle East or Latin America where region rich in commodity but in long term stagnation.Hope ASIAN nations will learn from those lesson engineered by US for it world domination.
东亚都要团结在一起,繁荣就像一捆细柴捆在一起,如果其中一个自私地打破这一局面,那么东亚将变成另一个中东或拉美地区,这些地区商品丰富,但长期处于停滞状态。希望亚洲国家能从美国为统治世界而设计的诡计中吸取教训。

richard chak

ASIA need more of this kind of relationship&development via…Trade agreements like…RCEP&CPTPP…NOT…QUA D Or AUKUS that is military…ASIA need development not Militarization.That why leadership of ASEAN tell the U.S.we will not choose side on security but we want trade not war or conflict.Thus don’t try&invoke your views of security on IIS…
亚洲需要更多这样的关系并得到发展。需要像RCEP和CPTPP这样的贸易协定…而不是四方会谈和三边安保联盟这种军事协定…
亚洲需要的是发展,而不是军事化。这就是为什么东盟领导人告诉美国,我们不会在安全问题上选择立场,我们想要贸易,而不是战争或冲突。因此,不要试图把你的安全观点强加给我们…

Mahummad Malik

Hopefully,all Asians are sharing full speed in all dimensions with China from New chapter staring from 2022
希望所有亚洲国家从2022年开始的新篇章开始,在各个方面与中国分享,全速前进

Jim Nesta

China’s idea of a shared relationship with other countries is that you share your resources with us,otherwise we just mo ve in and take what we want with some absurd bogus elaim about having historical rights to your property.
中国与其他国家共享关系的想法是,你们必须与我们共享资源,否则我们就会进入并拿走我们想要的东西,并荒谬地声称对你们的财产拥有历史权利。

regophil

China learnt this trick from the best,the good old U Sand A.
中国从世界最好和最古老的美国那里学到了这个技巧。

Shubham Verma

they captured many markets or distroy there local Market because they never support even create problems for other countr ies companies
他们占领了许多市场和破坏了当地市场,因为他们从不支持当地公司甚至给其他国家的公司制造问题

George Wilder

@Shubham Verma are you saying that all the other members of RCEP are not astute/wise enough to make a sound business dec sion.
This a trade deal that involves approx a third of the world population.All involved will benefit in the long term.
I’m no expert,but I think you show less understanding of the matter than I do.
Sorry about India not being so smart!!
你是说RCEP的其他成员国不够精明/明智,无法做出明智的商业决策吗?
这是一项涉及世界约三分之一人口的贸易协议。从长远来看,所有参与的国家都将受益。
我不是专家,但我认为你对这件事的理解不如我。印度没那么聪明,真是让人遗憾!

SUPE SUPE

We know the RCEP deal is a good deal for the 15 member countries.It will further strengthen ties between countries and e onverge supply lines that benefit all member countries.
Best Regards from Australia.
我们知道RCEP协议对15个成员国来说是一项很好的协议。这将进一步加强各国之间的联系,汇聚惠及所有成员国的供应链。来自澳大利亚的问候。

HYY

yes,FTA for peace and develop!not trade war
是的,自由贸易协定是为了和平和发展而不是贸易战

Tempest123

FTAs is all about trade between countries therefore if one country starts lixing it to human rights or rather based on th eir own”rules based”then,please dont bother joining the RCEP or any trades agreements.
自由贸易协定是国家之间的贸易,因此,如果一个国家开始把它与人权联系起来,或者基于他们自己的“规则”,那么请不要加入RCEP或任何贸易协定。

Thames Shylock

CTPPT is not to increase trade but a im at China RCEP is aim to increase cooperation and trade with each other
CTPPT不是为了增加贸易,而是针对中国的,RCEP是旨在加强彼此间的合作和贸易的

Christopher H

Sad to see India not playing a role.Hoping the next elected government will give a thought again.I support collaboratio n and enriching each other.Also strange to see Japan and Aus join in this trade deal Wise decision.
很遗憾看到印度没有加入。希望下一届民选政府能再考虑一下。我支持合作,相互丰富彼此。我很惊讶看到日本和澳大利亚也加入了这个贸易协定,这是明智的决定。

AB PS

You are wrong We love the current govt We don’t want our markets to be used by stupid forces
你错了,我们爱我们的现任政府,我们不希望我们的市场被愚蠢的势力利用了

Dandy himnez

@AB PSToo much pride
你们太自傲了

Xo Mose

@Dandy himnez dont you know?They call it pride of poor
你不知道吗?他们称之为穷人的骄傲

Dandy himnez

they’re too proud because Uncle Sam gives them so much attention
他们过于骄傲是因为山姆大叔太关注他们了

Anti-bulling James

Japan,s Korea,Australia,and Singapore,these richer countries should worry more than India does.But they did join bec oz they know trades benefit both sides if India only wants to take advantage of others but doesn’t want to contribute,eve n if it wants to join later,I don’t think other countries will agree with that
日本、韩国、澳大利亚和新加坡,这些较富裕的国家应该比印度更担心。但他们仍然加入了,因为他们知道,贸易对双方都有利,如果印度只是想占别人的便宜,而不想做出贡献,即使印度以后想加入,我认为其他国家也不会同意

Hamy Dunn

Although joining RCEP will greatly benefit and tran sform India in the long run,it will be brutal at the start.I do not think Modi,or future leaders of India has the balls to absorb the initial blow.
虽然加入RCEP会在长期内给印度带来巨大好处并改变印度,但一开始会很残酷。我不认为莫迪或印度未来的领导人有胆量承受最初的打击。

Deepak Mangla

Indians are waytoo socialist and protectionist When the world is moving into future,India wants to protect old busines ses,farmers by giving subsidies at cost of consumers and innovation.
That’s one reason most Indians who want to build startups ete move to Singapore or US.
Most indians think in very communist way where they consider it is govt’s duty to protect businesses.
India is building some of the best innovative techs and have potential to sell to world because of protecting old small b usinesses/farmers,our govts always mess up.
印度人太社会主义和保护主义了。当世界走向未来时,印度希望以牺牲消费者和创新为代价提供补贴,以保护传统企业和农民。这就是大多数想要创业的印度人搬到新加坡或美国的原因之一。
大多数印度人的思维方式非常共产主义,他们认为保护企业是政府的责任。印度正在发展一些最好的创新技术,有潜力卖给世界其他国家,但因为要保护老旧的小企业和农民,我们的政府总是搞砸。

eymeera osaka

TPP was a gift to the US.But Trump,in his infinite wisdom cancelled it.This trade pact favoured the US and especially big pharma companies.
RCEP was a brainchild of ASEAN.It benefits all members and also open up the huge consumer market of China with a huge gr owing middle income group.It also promotes investments by countries like Japan,South Korea,Singapore,Australia and China.The countries that will benefit most are the developing countries like Vietnam,Laos,Cambodia and Myanmar.All member countries are equal and all these talks about China’s influence are just propaganda.I am sure economically powerful coun tries like Japan South Korea,Australia and even Indonesia will ensure no one country is in a position to dominate.
TPP是送给美国的一份礼物。但特朗普以他无限的智慧退出了它。这项贸易协定其实有利于美国,尤其是大型制药公司。
RCEP是东盟的构想。这对所有成员都有好处,也打开了中国庞大的消费市场,中国的中等收入群体正在不断壮大。它还加大了日本、韩国、新加坡、澳大利亚和中国等国家的投资意向。受益最多的是越南、老挝、東埔寨和缅甸等发展中国家。所有成员国都是平等的,所有关于中国影响力的言论都只是宣传。我相信经济强大的国家,如日本、韩国、澳大利亚甚至印度尼西亚,将确保没有一个国家处于主导地位。

KooKloc Klann

trump is a genius,his uncle was a scientist,thus he accumulated that intelligence from his uncle.
特朗普是一个天才,他的叔叔是一名科学家,所以他从叔叔那里得到了智慧。

Porky Sharma

I don’t think Trump was a bad leader,more like a direct speaker.After all most of his decisions were pre-approved by th eUSadministration,not just his party.It is not like Trump just woke up one day and decided to leave the TPP out of the blue.
我不认为特朗普是一个糟糕的领导人,他更像是一个纯粹的发言人。毕竟,他的大多数决定都得到了美国政府的事先批准,而不仅仅是他所在的政党。这并不是说特朗普某天突然醒来,脑子一热决定放弃TPP。

fragrantlily

Give Peace a chance-John Lennon.
Fabulous to see China leading the nations into economic unity&trade!
给和平一个机会约翰列侬。
很高兴看到中国领导各国走向统一的经济和贸易!

Kapten Hiugo

I remember when the US was a leader of economic unity and trade,even went to war to open Japanese,Koreans,and Chinese ports for their trade.
我记得当美国还是经济和贸易的领导者时,为了开放日本、韩国和中国的港口进行贸易,甚至发动了战争。

barrych mak

China helps other countries with Trade deals and Infrastructure projects.
US helps other countries with Bombs and Army(in the name of Democracy)
Would you consider China or US as the major World threat?
中国在贸易协议和基础设施项目上帮助其他国家。
美国以民主的名义用炸弹和军队帮助其他国家。
你认为中国或美国谁是主要的世界威胁?

Big dog

The USA gives 35 Billion In foreign aid to other countries every year.China about 4 billion.Most of the USA foreign aidis in the form of food,water,drugs,vaccines,medical supplies,etc.China foreign aid is self serving.To help build i nfrastructure in countries where they want to trade or build their one belt one road policy.Also,recently China has been giving out huge loans to poor countries.When they aren’t paid back China says it’s okay we will just take your ports a nd put our bases their for 99 year lease.Or the poor countries have to give China their oil,rare earth metals,diamonds,copper,gold mines.It’s robbery by China.
美国每年给其他国家350亿美元的对外援助,而中国大约有40亿。美国对外援助的形式大多是食品、水、药品、疫亩、医疗用品等。中国的对外援助是为自己服务的。帮助那些希望进行贸易或制定一带一路政策的国家建设基础设施。此外,最近中国一直在向穷国提供贷款。如果他们不还钱,中国会说没关系,我们会…

Maniaouri

@Big dog and forget 40 million American homeless
忘了4000万的美国无家可归者吧

Big dog

@Maniaouri no there is plenty of help for homeless people.Shelters,detox’s for drugs,food eards to buy food.Sad partis a lot of them are on drugs,don’t want to work,don’t have permanent homes because real estate is so expansive these days.It’s crazy
不,无家可归的人得到了很多的帮助。包括底护所,戒毒服务,买食物的食物卡。可悲的是,他们中的很多人都在吸毒,不想工作,也没有固定的房子,因为现在的房价太高了。这太疯狂了

Vittorio WMY

As an asian,I am really happy.Asia needs to grow together to provide an alternaative to the white people at the top and other races at the bottom societies in the West.
作为一个亚洲人,我真的很高兴。亚洲需要共同发展,为西方社会上层的白人和底层的其他种族提供另一种选择。

philip low

Any opinion outside of RCEP country are just sour grape.Just focus your energy on fixing your own problems.
任何不加入RCEP的国家的观点都是酸葡萄心理。把精力集中在解决你自己的问题上吧。

Bob Menzies

RCEP is important for the region.PRC should increase its friendship among it Pacific Islands friends&where it is r equested to assist in Chinas pacific family.
RCEP对该地区很重要。中国应该加强与太平洋岛国朋友之间的友谊,帮助中国的太平洋大家庭。

Rin Ann

Its good for all other member that US is not part of RCEP.We should encourage Australia to leave as well.
美国不是RCEP的一部分,这对所有其他成员国都有好处。我们也应该鼓励澳大利亚退出。

William Myers

Eh from Canada,Free Trade took a lot of manufacturing businesses right to the cheapest labor over here.Then the landt o build the factories at was taken from the people who were living on it with family for generations.The buildings up here sat empty and the workers lost pension and either transferred to a affiliate company out of town and lost seniority or took a very cheap payout.Overall it sucked the quality from the products.
自由贸易让很多加拿大制造业企业把目光投向了这里最廉价的劳动力。然后他们在亚洲建工厂,把土地从世代居住在这里的人们手中夺走了。这里的建筑空无一人,工人们失去了养老金,要么被调到城外的一家附属公司,失去了工龄,要么只得到了一笔非常便宜的补偿金。总的来说,rcep降低了产品的质量。

Iggy

Free trade for some winning and for some losing.Is like the us and china.Is win win.China got the job the us got produ ct and the us made good money like apple and starbuck and amazon can become $1 trillions company and mostly thanks to chira growths.The company made money and shareholder made money so its win win.India dont join free trades and looks what ha ppen india is about the same pop as china but china is 5 times biggers economy all thanks to trade
自由贸易总会有人赢,有人输。就像美国和中国,他们是胜利者。中国得到了工作机会,美国得到了产品,像苹果、星巴克和亚马逊这样的美国企业一样赚了很多钱,可以成为价值万亿美元的公司,这主要归功于中国经济的增长。公司赚钱,股东赚钱,所以这是双赢。印度不加入自由贸易,看看发生了什么,印度和中国一样幅员辽阔,但中国经济是印度的5倍,这都要归功于贸易。

William Myers

@Iggy China and India are much different.China took technology back and copied it.India people are too honest and the Chinese rule is oppressive.When India people are poorer but free to create a future for themselves.Greed and trickery d oesn’t make happy people
中国和印度有很大的不同。中国把技术拿回来并复制,而印度人太诚实了,而且中国人的统治是…的。当印度人更穷但可以自由地为自己创造未来时,诡计不会让人快乐。

Iggy

@William Myers indian to honest??Thats so new.Living in poverty does not have future.If you are homeless or no running water then no future for you.Free trade made the us and british empire rich.Now china copying and learning free trades
印度人诚实??哈哈,这真是个新闻。生活在贫困中是没有前途的。如果你无家可归,没有自来水,那么你就没有未来。自由贸易让美国和大英帝国变得富有。现在中国在复制和学习自由贸易

Kong Wee Peh

@William Myers Yes,India people must honest and hardworking on earth!Come invest in India!India kids doesn’t need to wo rk at all,all study in school!
是的,印度人民都诚实勤劳都去印度投资吧!印度的孩子根本不需要工作,所有人都在学校里学习!

William Myers

@Kong Wee Peh It doesn’t matter what job it is or where you are from.Its the 80%of the same thing that applies to everything,no matter of the male or female thats working,All the training don’t help for quality.And at the end of the weekwhen you pick up your pay and shake the bosses hand 2 smiles should show up.First on yours for getting the pay agreed an d the bosses for getting good work from you.Investors have profit margins to get and generally don’t care about quality..
不管你是什么工作,也不管你来自哪里。80%的事情都是一样的,不管工作的是男性还是女性,所有的培训都无助于提高质量。在一周结束的时候,当你拿起你的薪水和老板握手的时候,你应该露出两个微笑。首先是因为你拿到了商定的工资,而老板们因为你工作出色得到了利润,他们通常不关心质量。

Freeman

@William Myers as compared to writing programs for example that can scale to serve thousands of customers.the world is a dvancing,and if you want to maintain your comfortable first world lifestyle,there are some responsibilities to take care of,such as focusing on edueation and maintaining some work ethic otherwise poor 3rd world country citizens will eventua Ily surpass you
与编写可为成干上万客户服务的程序相比,你对其他人提供的实际价值很少。世界在进步,如果你想保持舒适的第一世界生活方式,就需要承担一些责任,比如关注教育和保持一些职业道德。否则,贫穷的第三世界国家最终会超过你

Frank M

@William Myers rewash your brain with clean water please.
请用干净的水洗一洗你的大脑。

Keracsv Minya

The service industry in India is like a Filipino maid.
It is to allow India’s cheap labor to work freely in and out of the countries covered by the agreement.Then send the mon ey back to India.
印度的服务业就像菲律宾女佣。它将允许印度的廉价劳动力自由地进出协议涵盖的国家。然后把钱寄回印度。

Michael Fisher

Most of these countries already have better FTAs.It doesn’t make much difference.It has no dispute resolution system.Ithas no labor and environment standards and no mention of IP protection.All of this suits China for propaganda purposes.
这些国家中的大多数已经有了更好的自由贸易协定。这没有多大区别。这个协定没有争议解决机制,没有劳工和环境标准,也没有提到知识产权保护。所有这些都符合中国的目的。

Frank M

Where did you get your brain washed mike?
你是在哪里被洗脑的,迈克?

Armchair warrior

People outside of RCEP who are against it,are just jealous their country can’t be part of the trade group.
RCEP以外的人反对它,只是嫉妒他们的国家不能成为这个贸易集团的一部分罢了。

Blue Fish

Improve people living will automatically improve a countries standards.Governments work for their people.Asia got it ri ght this time.Put politic aside.
改善人民的生活,就会自然而然的提高一个国家的水平。政府是为人民服务的。把政治放在一边,亚洲这次做对了。

Sapal Mya

When east Asian countries are busy sanctioning each other in terms of trade,politics can’t say what RCEP future would be
当东亚国家忙于在贸易方面相互制裁时,政界无法预测RCEP的未来会是什么样

Satu Yg Sederhana

just forget about that nonsense Aucus or whatever it is called.Useless&will not be able to achieve anything close to RCEP.Aucus is meant to be just”Weapon”of disruption&not as economic in value to Asean.
忘掉那个胡说八道的三边安保联盟吧,好吧,它叫什么无所谓了。它将无法实现任何哪怕是接近RCEP的成果。三边安保联盟只是用来破坏的“武器”,对东盟没有经济价值。

Gia Wou

Wihout US,Asia will thrive like never seen in history
没有美国,亚洲将以历史上从未见过的方式繁荣起来。

Sam liew

If one like to eat burger,another like to rice and noodle,does not mean they cannot be friend.The repeat theme of media talking and exaggerating about non common value is silly.The world is diverse,each country will find its way forward.Leave unnecessary politic out of trade.
如果一个人喜欢吃汉堡,另一个喜欢吃米饭和面条,并不意味着他们不能成为朋友。媒体反复谈论和夸大非普遍价值的主题是愚蠢的。世界是多样化的,每个国家都会找到自己的前进道路。请把不必要的政治因素排除在贸易之外。

Widodo Akrom

Hope south America join this trade
希望南美能加入到这个贸易集团中

VIEW O RAMA

Soon we will move away from dollar,I have already given up hope on the US treasury dollar bond
我们很快就会远离美元,我已经放弃了对美国国债的希望

Black Bell

We are much much safer and happier without USA.Salam from Indonesia.
没有美国,我们会更安全、更幸福。来自印尼的问候(译注:Salam是印尼在朋友见面时的一种传统礼节)。